custom: Difference between revisions
From LSJ
ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔθος]], τό, [[νόμος]], ὁ, [[νόμιμον]], τό ([[Euripides]], ''[[Helen]]'' 1270; | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἔθος]], τό, [[νόμος]], ὁ, [[νόμιμον]], τό ([[Euripides]], ''[[Helen]]'' 1270; but generally pl.), [[prose|P.]] [[συνήθεια]], ἡ, [[ἐπιτήδευμα]], τό, [[verse|V.]] [[νόμισμα]], τό. | ||
[[customs]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τὰ καθεστῶτα]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τὰ νομιζόμενα]]. | [[customs]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τὰ καθεστῶτα]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τὰ νομιζόμενα]]. |
Latest revision as of 17:05, 2 May 2024
English > Greek (Woodhouse)
substantive
P. and V. ἔθος, τό, νόμος, ὁ, νόμιμον, τό (Euripides, Helen 1270; but generally pl.), P. συνήθεια, ἡ, ἐπιτήδευμα, τό, V. νόμισμα, τό.
customs: P. and V. τὰ καθεστῶτα, Ar. and P. τὰ νομιζόμενα.
hereditary customs: Ar. and P. τὰ πάτρια.
the custom of the country: Ar. and P. τὸ ἐπιχώριον.
Alas! How bad the custom that prevails in Greece: οἴμοι καθ' Ἑλλάδ' ὡς κακῶς νομίζεται (Euripides, Andromache 693).
we will say it is not the custom in Greece to bury on land such as die at sea: V. ἀλλ' οὐ νομίζειν φήσομεν καθ' Ἑλλάδα χέρσῳ καλύπτειν τοὺς θανόντας ἐναλίους (Euripides, Helen 1065).
it is a custom: P. and V. νομίζεται.