ῥιπτάζω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ μανθάνειν δ' ἥδιστον εὖ λέγοντος, εἰ κέρδος λέγοι → It is the sweetest thing to learn from one speaking well, if they speak profitably

Sophocles, Antigone, 1031-2
(11)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=r(ipta/zw
|Beta Code=r(ipta/zw
|Definition=Frequentat. of <b class="b3">ῥίπτω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">throw to and fro, toss about</b>, ῥιπτάζων κατὰ δῶμα θεούς <span class="bibl">Il.14.257</span>; <b class="b3">ὀφρύσι ῥιπτάζεσκε</b> <b class="b2">moved</b> the eyebrows <b class="b2">up and down</b>, h.Merc.279:—Pass., <b class="b2">toss about</b>, esp. in bed, <span class="bibl">Hp. <span class="title">Epid.</span>4.31</span> (so ῥιπτάζειν ἑαυτόν <span class="bibl"><span class="title">Morb.</span>2.69</span>; and <b class="b3">ῥιπτάζειν</b> alone, <b class="b2">Acut. (Sp</b>.) <span class="bibl">18</span>); πρᾶγμα πολλαῖσι . . ἀγρυπνίαισιν ἐρριπτασμένον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>27</span>; ὕφη γυναικῶν . . ἐρριπτάζετο <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>210 iii 12</span>; τῇ γνώμῃ πολλὰ ῥιπτασθεὶς ἐπ' ἀμφότερα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>37</span>; ῥιπτάσαι περιδεῶς <span class="title">BCH</span>48.518 (Palestine). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass. also,= <b class="b3">ῥίπτομαι</b>, <span class="title">AP</span>5.164 (Mel.).</span>
|Definition=Frequentat. of <b class="b3">ῥίπτω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">throw to and fro, toss about</b>, ῥιπτάζων κατὰ δῶμα θεούς <span class="bibl">Il.14.257</span>; <b class="b3">ὀφρύσι ῥιπτάζεσκε</b> <b class="b2">moved</b> the eyebrows <b class="b2">up and down</b>, h.Merc.279:—Pass., <b class="b2">toss about</b>, esp. in bed, <span class="bibl">Hp. <span class="title">Epid.</span>4.31</span> (so ῥιπτάζειν ἑαυτόν <span class="bibl"><span class="title">Morb.</span>2.69</span>; and <b class="b3">ῥιπτάζειν</b> alone, <b class="b2">Acut. (Sp</b>.) <span class="bibl">18</span>); πρᾶγμα πολλαῖσι . . ἀγρυπνίαισιν ἐρριπτασμένον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>27</span>; ὕφη γυναικῶν . . ἐρριπτάζετο <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>210 iii 12</span>; τῇ γνώμῃ πολλὰ ῥιπτασθεὶς ἐπ' ἀμφότερα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>37</span>; ῥιπτάσαι περιδεῶς <span class="title">BCH</span>48.518 (Palestine). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass. also,= <b class="b3">ῥίπτομαι</b>, <span class="title">AP</span>5.164 (Mel.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0845.png Seite 845]] frequentat. von [[ῥίπτω]], häufig, wiederholt hin- und herschleudern; als Mißhandlung, θεοὺς κατὰ [[δῶμα]], Il. 14, 257; ὀφρύσι ῥιπτάζειν, mit den Augenbrauen zucken, häufige Bewegungen machen, h. Merc. 279; πολλαῖς ἀγρυπνίαις ἐῤῥιπτασμένον, Ar. Lys. 27, auf dem Bette hin- und hergeworfen; sp. D., ἐν κόλποισιν ἐκείνης ῥιπτασθεὶς κείσθω, Mel. 102 (V, 165). – Auch in sp. Prosa, τῇ γνώμῃ πολλὰ ῥιπτασθεὶς ἐπ' ἀμφότερα Plut. Cic. 37.
}}
}}

Revision as of 19:11, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥιπτάζω Medium diacritics: ῥιπτάζω Low diacritics: ριπτάζω Capitals: ΡΙΠΤΑΖΩ
Transliteration A: rhiptázō Transliteration B: rhiptazō Transliteration C: riptazo Beta Code: r(ipta/zw

English (LSJ)

Frequentat. of ῥίπτω,

   A throw to and fro, toss about, ῥιπτάζων κατὰ δῶμα θεούς Il.14.257; ὀφρύσι ῥιπτάζεσκε moved the eyebrows up and down, h.Merc.279:—Pass., toss about, esp. in bed, Hp. Epid.4.31 (so ῥιπτάζειν ἑαυτόν Morb.2.69; and ῥιπτάζειν alone, Acut. (Sp.) 18); πρᾶγμα πολλαῖσι . . ἀγρυπνίαισιν ἐρριπτασμένον Ar.Lys.27; ὕφη γυναικῶν . . ἐρριπτάζετο S.Fr.210 iii 12; τῇ γνώμῃ πολλὰ ῥιπτασθεὶς ἐπ' ἀμφότερα Plu.Cic.37; ῥιπτάσαι περιδεῶς BCH48.518 (Palestine).    II Pass. also,= ῥίπτομαι, AP5.164 (Mel.).

German (Pape)

[Seite 845] frequentat. von ῥίπτω, häufig, wiederholt hin- und herschleudern; als Mißhandlung, θεοὺς κατὰ δῶμα, Il. 14, 257; ὀφρύσι ῥιπτάζειν, mit den Augenbrauen zucken, häufige Bewegungen machen, h. Merc. 279; πολλαῖς ἀγρυπνίαις ἐῤῥιπτασμένον, Ar. Lys. 27, auf dem Bette hin- und hergeworfen; sp. D., ἐν κόλποισιν ἐκείνης ῥιπτασθεὶς κείσθω, Mel. 102 (V, 165). – Auch in sp. Prosa, τῇ γνώμῃ πολλὰ ῥιπτασθεὶς ἐπ' ἀμφότερα Plut. Cic. 37.