rupes: Difference between revisions
Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς Αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον → For God so loved the world that he gave his only begotten Son that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life (John 3:16)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=rupes rupis N F :: cliff; rock | |lnetxt=rupes rupis N F :: [[cliff]]; [[rock]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis |
Revision as of 14:10, 14 May 2024
Latin > English
rupes rupis N F :: cliff; rock
Latin > English (Lewis & Short)
rūpes: is (collat. form rūpa, ae, App. M. 6, p. 72 Hildebr. min.; cf. Gloss. Isid. p. 693),f. rumpo,
I a rock: ex magnis rupibus nactus planitiem, Caes. B. C. 1, 70: cum (oppidum) ex omnibus in circuitu partibus altissimas rupes despectusque haberet, id. B. G. 2, 29; cf. Liv. 32, 4; and with this cf.: inter saxa rupesque, id. 21, 40: ex rupe Tarpeiā, id. 7, 10: Parnasia, Verg. E. 6, 29: aëria, id. G. 4, 508: ardua, Ov. F. 5, 293; id. P. 1, 8, 51: cavae, caverns, grottos, Verg. G. 3, 253; so, ima (Sibyllae), id. A. 3, 443.—Of a cliff, Verg. A. 10, 693; Luc. 5, 514; Val. Fl. 3, 108; 4, 637; cf.: personantibus et respondentibus inter se rupibus, Just. 24, 6, 8.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rūpēs,⁹ is, f. (rumpo), paroi de rocher : Cæs. C. 1, 70, 3 ; G. 2, 29, 3 ; rupes cava Virg. G. 3, 253, antre, grotte, caverne, cf. Virg. En. 3, 443 || défilé avec paroi rocheuse : Liv. 21, 36, 1 || précipice : Liv. 21, 40, 9 ; Hor. Ep. 1, 20, 15.
Latin > German (Georges)
rūpēs, is, f. (v. rumpo), die steile, schroffe, jähe Felswand, die Klippe, dah. auch = Felsenkluft, jähe Schlucht, jäher Abgrund, altissimae rupes, Caes.: excelsissimae rupes, Plin.: abscisae rupes, Liv.: cavae rupes, Felsenklüfte, zerklüftete Felsen, Verg. u. Liv.: angustior rupes atque ita rectis saxis, ut etc., Liv.: sub ima rupe, Felsengrotte (der Sibylle), Verg.: contusi ac debilitati inter saxa rupesque, zwischen Felsen und Schluchten (Abgründen), Liv.: praecipitati Alpinā rupe torrentes, Salv.: tecta informia rupibus imposita, Liv.: urbs saxo undique absciso rupibus imposita est, auf Felsen, die von rings scharf abgeschnittenen Steinmassen gebildet sind, Liv.: sive te rupes et acuta leto saxa delectant, Hor.: alqm in rupes (Abgründe) protrudere, Hor.