ἀνατιμάω: Difference between revisions

From LSJ

Βουλῆς γὰρ ὀρθῆς οὐδὲν ἀσφαλέστερον → Nam tutior res nulla consilio bono → Denn nichts führt weniger irre als ein guter Rat

Menander, Monostichoi, 68
m (Text replacement - "Πολυδ." to "Πολυδ.")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anatimao
|Transliteration C=anatimao
|Beta Code=a)natima/w
|Beta Code=a)natima/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[raise in price]], <span class="bibl">Hdt.9.33</span>; ἀ. ἑαυτόν <span class="bibl">D.C.38.5</span>:—Med., <span class="bibl">Poll.3.125</span>.</span>
|Definition=[[raise in price]], [[Herodotus|Hdt.]]9.33; ἀ. ἑαυτόν D.C.38.5:—Med., Poll.3.125.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[subir el precio]], [[poner un precio alto]] abs., Hdt.9.33, ἀνατιμῶν ἑαυτόν D.C.38.5.4, cf. 49.13.3, ὅσους ... [[ἀρετή]] τις ... ἀνετίμα D.C.47.6.2<br /><b class="num">•</b>pas. de esclavos [[ser caros]] Poll.3.125.<br /><b class="num">2</b> v. med. [[evaluar]], [[tasar]] Melit.<i>Pass</i>.87 (p.14.22).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0211.png Seite 211]] den Preis erhöhen, vertheuern, Her. 9, 33; Sp. bes. vom Hinaustreiben der Kornpreise.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0211.png Seite 211]] den Preis erhöhen, vertheuern, Her. 9, 33; Sp. bes. vom Hinaustreiben der Kornpreise.
}}
{{bailly
|btext=[[ἀνατιμῶ]] :<br />[[élever le prix]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[τιμάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνατῑμάω:''' [[повышать цену]] Her.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνατῑμάω''': ὑψώνω τὴν τιμήν, Ἡρόδ. 9. 33· ἀν. ἑαυτὸν Δίων Κ. 38. 5: πρβλ. [[ἐπιτιμάω]] καὶ ἴδε Πολυδ. 3. 125.
|lstext='''ἀνατῑμάω''': ὑψώνω τὴν τιμήν, Ἡρόδ. 9. 33· ἀν. ἑαυτὸν Δίων Κ. 38. 5: πρβλ. [[ἐπιτιμάω]] καὶ ἴδε Πολυδ. 3. 125.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />élever le prix.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[τιμάω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[subir el precio]], [[poner un precio alto]] abs., Hdt.9.33, ἀνατιμῶν ἑαυτόν D.C.38.5.4, cf. 49.13.3, ὅσους ... [[ἀρετή]] τις ... ἀνετίμα D.C.47.6.2<br /><b class="num">•</b>pas. de esclavos [[ser caros]] Poll.3.125.<br /><b class="num">2</b> v. med. [[evaluar]], [[tasar]] Melit.<i>Pass</i>.87 (p.14.22).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνατῑμάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[αυξάνω]] σε [[τιμή]], σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἀνατῑμάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[αυξάνω]] σε [[τιμή]], σε Ηρόδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνατῑμάω:''' повышать цену Her.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[raise]] in [[price]], Hdt.
|mdlsjtxt=to [[raise]] in [[price]], Hdt.
}}
}}

Latest revision as of 07:26, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνατῑμάω Medium diacritics: ἀνατιμάω Low diacritics: ανατιμάω Capitals: ΑΝΑΤΙΜΑΩ
Transliteration A: anatimáō Transliteration B: anatimaō Transliteration C: anatimao Beta Code: a)natima/w

English (LSJ)

raise in price, Hdt.9.33; ἀ. ἑαυτόν D.C.38.5:—Med., Poll.3.125.

Spanish (DGE)

1 subir el precio, poner un precio alto abs., Hdt.9.33, ἀνατιμῶν ἑαυτόν D.C.38.5.4, cf. 49.13.3, ὅσους ... ἀρετή τις ... ἀνετίμα D.C.47.6.2
pas. de esclavos ser caros Poll.3.125.
2 v. med. evaluar, tasar Melit.Pass.87 (p.14.22).

German (Pape)

[Seite 211] den Preis erhöhen, vertheuern, Her. 9, 33; Sp. bes. vom Hinaustreiben der Kornpreise.

French (Bailly abrégé)

ἀνατιμῶ :
élever le prix.
Étymologie: ἀνά, τιμάω.

Russian (Dvoretsky)

ἀνατῑμάω: повышать цену Her.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνατῑμάω: ὑψώνω τὴν τιμήν, Ἡρόδ. 9. 33· ἀν. ἑαυτὸν Δίων Κ. 38. 5: πρβλ. ἐπιτιμάω καὶ ἴδε Πολυδ. 3. 125.

Greek Monotonic

ἀνατῑμάω: μέλ. -ήσω, αυξάνω σε τιμή, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

to raise in price, Hdt.