ἐκδιψάω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ οἱ ἀμαθέστατοι τῶν ἰατρῶν τὸ αὐτὸ σοὶ ποιοῦσιν, ἐλεφαντίνους νάρθηκας καὶ σικύας ἀργυρᾶς ποιούμενοι καὶ σμίλας χρυσοκολλήτους: ὁπόταν δὲ καὶ χρήσασθαι τούτοις δέῃ, οἱ μὲν οὐδὲ ὅπως χρὴ μεταχειρίσασθαι αὐτὰ ἴσασιν → the most ignorant of doctors do the same as you, getting themselves ivory containers, silver cupping instruments, and gold-inlaid scalpels; but when it's time to use those things, they haven't the slightest notion of how to handle them

Source
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />[[mourir de soif]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[διψάω]].
|btext=[[ἐκδιψῶ]] :<br />[[mourir de soif]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[διψάω]].
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 07:35, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκδιψάω Medium diacritics: ἐκδιψάω Low diacritics: εκδιψάω Capitals: ΕΚΔΙΨΑΩ
Transliteration A: ekdipsáō Transliteration B: ekdipsaō Transliteration C: ekdipsao Beta Code: e)kdiya/w

English (LSJ)

to be parched with drought, of plants, Thphr. CP 5.9.3; of a person, to be very thirsty, Plu.Cleom.29.

Spanish (DGE)

1 secarse, agostarse de plantas διὰ τοὺς αὐχμούς Thphr.CP 5.9.3
de anim. morir de sed ἐῶσι τὸ ὄρνεον ἄποτον ἐκδιψῆσαι Anon.Alch.369.26.
2 estar sediento de pers. Plu.Cleom.29
fig. πλήρωσόν μου τὸ ἐκδιψώμενον καταθύμιον Ephr.Syr.3.535D.

German (Pape)

[Seite 757] (s. διψάω), sehr dürften; Theophr.; Plut. Cleom. 29.

French (Bailly abrégé)

ἐκδιψῶ :
mourir de soif.
Étymologie: ἐκ, διψάω.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκδιψάω: διψῶ καθ’ ὑπερβολήν, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 5. 9, 3, Πλουτ. Κλεομ. 29.

Russian (Dvoretsky)

ἐκδιψάω: мучиться жаждой Plut.