trochus: Difference between revisions
καὶ οὐκ ἐκδικᾶταί σου ἡ χείρ, καὶ οὐ μηνιεῖς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν· ἐγώ εἰμι κύριος. Τὸν νόμον μου φυλάξεσθε → Let your hand not seek vengeance; do not show wrath toward the children of your people; love your neighbor as yourself. I am the Lord! Keep my Torah! (Leviticus 19:18f. LXX)
(3_13) |
(CSV3 import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=trochus trochi N M :: metal hoop (used for games or exercise) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>trŏchus</b>: i, m., = [[τροχός]],<br /><b>I</b> an [[iron]] [[hoop]] [[set]] [[round]] [[with]] [[small]] rings, a trundling-[[hoop]] for children, Hor. C. 3, 24, 57; id. A. P. 380; Prop. 3, 14 (4, 13), 6; Ov. A. A. 3, 383; id. Tr. 2, 486; Mart. 14, 168, 2; 14, 169, 2 al. | |lshtext=<b>trŏchus</b>: i, m., = [[τροχός]],<br /><b>I</b> an [[iron]] [[hoop]] [[set]] [[round]] [[with]] [[small]] rings, a trundling-[[hoop]] for children, Hor. C. 3, 24, 57; id. A. P. 380; Prop. 3, 14 (4, 13), 6; Ov. A. A. 3, 383; id. Tr. 2, 486; Mart. 14, 168, 2; 14, 169, 2 al. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=trochus, ī, m. ([[τροχός]]), I) [[ein]] eiserner, [[mit]] vielen kleinen [[losen]], dah. [[bei]] der [[Bewegung]] klirrenden [[Ringen]] (garruli anuli, s. [[Mart]]. 14, 169) behängter [[Reif]], den die Knaben zur [[Belustigung]] [[auf]] [[freien]] Plätzen [[mit]] einem Treibkloben, der [[einen]] hölzernen [[Griff]] u. eine gekrümmte eiserne [[Spitze]] hatte ([[clavis]] adunca, Prop. l.l.), forttrieben, der Spielreif, das Spielrad, Hor. carm. 3, 24, 57. Prop. 3, 14, 6. Ov. art. am. 3, 383. Mart. 14, 168 u. 169. – II) [[ein]] Zauberreif. - rad, Laev. fr. [[bei]] Apul. apol. 30 Kr. ([[Müller]] Laev. fr. 10 trochisci). – III) Trochus (Folterrad), scherzh. [[Name]] eines Sklaven, Plaut. trin. 1020 Spengel (vgl. praef. p. VII sq.). | |georg=trochus, ī, m. ([[τροχός]]), I) [[ein]] eiserner, [[mit]] vielen kleinen [[losen]], dah. [[bei]] der [[Bewegung]] klirrenden [[Ringen]] (garruli anuli, s. [[Mart]]. 14, 169) behängter [[Reif]], den die Knaben zur [[Belustigung]] [[auf]] [[freien]] Plätzen [[mit]] einem Treibkloben, der [[einen]] hölzernen [[Griff]] u. eine gekrümmte eiserne [[Spitze]] hatte ([[clavis]] adunca, Prop. l.l.), forttrieben, der Spielreif, das Spielrad, Hor. carm. 3, 24, 57. Prop. 3, 14, 6. Ov. art. am. 3, 383. Mart. 14, 168 u. 169. – II) [[ein]] Zauberreif. - rad, Laev. fr. [[bei]] Apul. apol. 30 Kr. ([[Müller]] Laev. fr. 10 trochisci). – III) Trochus (Folterrad), scherzh. [[Name]] eines Sklaven, Plaut. trin. 1020 Spengel (vgl. praef. p. VII sq.). | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=trochus, i. m. :: [[它羅]]。[[轉輪]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:20, 12 June 2024
Latin > English
trochus trochi N M :: metal hoop (used for games or exercise)
Latin > English (Lewis & Short)
trŏchus: i, m., = τροχός,
I an iron hoop set round with small rings, a trundling-hoop for children, Hor. C. 3, 24, 57; id. A. P. 380; Prop. 3, 14 (4, 13), 6; Ov. A. A. 3, 383; id. Tr. 2, 486; Mart. 14, 168, 2; 14, 169, 2 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
trŏchus,¹⁴ ī, m. (τροχός), trochus, cerceau de métal garni d’anneaux cliquetants avec lequel jouent les enfants : Prop. 3, 14, 6 ; Hor. O. 3, 24, 57.
Latin > German (Georges)
trochus, ī, m. (τροχός), I) ein eiserner, mit vielen kleinen losen, dah. bei der Bewegung klirrenden Ringen (garruli anuli, s. Mart. 14, 169) behängter Reif, den die Knaben zur Belustigung auf freien Plätzen mit einem Treibkloben, der einen hölzernen Griff u. eine gekrümmte eiserne Spitze hatte (clavis adunca, Prop. l.l.), forttrieben, der Spielreif, das Spielrad, Hor. carm. 3, 24, 57. Prop. 3, 14, 6. Ov. art. am. 3, 383. Mart. 14, 168 u. 169. – II) ein Zauberreif. - rad, Laev. fr. bei Apul. apol. 30 Kr. (Müller Laev. fr. 10 trochisci). – III) Trochus (Folterrad), scherzh. Name eines Sklaven, Plaut. trin. 1020 Spengel (vgl. praef. p. VII sq.).