intractatus: Difference between revisions
οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these
(Gf-D_5) |
(CSV2 import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=intractatus intractata, intractatum ADJ :: [[not handled]], [[unattempted]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>in-tractātus</b>: a, um, adj. 2. in-[[tracto]],<br /><b>I</b> not handled or managed, [[untamed]], [[wild]]; [[untried]], [[unattempted]] ([[class]].): [[equus]], [[unbroken]], Cic. Lael. 19, 68: [[decor]], [[wild]], [[natural]], [[simple]], Grat. Cyn. 134: lanae, not carded, Cael. Aur. Acut. 3, 5, 57: ne [[quid]] intractatum scelerisve dolive fuisset, Verg. A. 8, 206. | |lshtext=<b>in-tractātus</b>: a, um, adj. 2. in-[[tracto]],<br /><b>I</b> not handled or managed, [[untamed]], [[wild]]; [[untried]], [[unattempted]] ([[class]].): [[equus]], [[unbroken]], Cic. Lael. 19, 68: [[decor]], [[wild]], [[natural]], [[simple]], Grat. Cyn. 134: lanae, not carded, Cael. Aur. Acut. 3, 5, 57: ne [[quid]] intractatum scelerisve dolive fuisset, Verg. A. 8, 206. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>intractātus</b>,¹⁵ a, um, indompté : Cic. Læl. 68 || [[non]] essayé : Virg. En. 8, 206 || [[non]] travaillé : [[intractatus]] [[decor]] Gratt. Cyn. 134, beauté sans apprêt.||[[non]] essayé : Virg. En. 8, 206||[[non]] travaillé : [[intractatus]] [[decor]] Gratt. Cyn. 134, beauté sans apprêt. | |gf=<b>intractātus</b>,¹⁵ a, um, indompté : Cic. Læl. 68 || [[non]] essayé : Virg. En. 8, 206 || [[non]] travaillé : [[intractatus]] [[decor]] Gratt. Cyn. 134, beauté sans apprêt.||[[non]] essayé : Virg. En. 8, 206||[[non]] travaillé : [[intractatus]] [[decor]] Gratt. Cyn. 134, beauté sans apprêt. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=intractātus (intrectātus), a, um (in u. [[tracto]]), unbehandelt, I) eig.: [[equus]] [[intractatus]] et [[novus]], [[nicht]] zugerittenes, Cic. de amic. 68: lanae rudes et intrectatae, ungekrempelte, Cael. Aur. de morb. acut. 3, 5, 57. – II) übtr.: a) [[unversucht]], ne [[quid]] inausum [[aut]] intractatum scelerisve dolive fuisset, Verg. Aen. 8, 205 sq. – b) ungesucht, [[decor]], Gratt. cyn. 134. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=intractatus, a, um. ''adj''. :: [[未養熟者]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:35, 12 June 2024
Latin > English
intractatus intractata, intractatum ADJ :: not handled, unattempted
Latin > English (Lewis & Short)
in-tractātus: a, um, adj. 2. in-tracto,
I not handled or managed, untamed, wild; untried, unattempted (class.): equus, unbroken, Cic. Lael. 19, 68: decor, wild, natural, simple, Grat. Cyn. 134: lanae, not carded, Cael. Aur. Acut. 3, 5, 57: ne quid intractatum scelerisve dolive fuisset, Verg. A. 8, 206.
Latin > French (Gaffiot 2016)
intractātus,¹⁵ a, um, indompté : Cic. Læl. 68 || non essayé : Virg. En. 8, 206 || non travaillé : intractatus decor Gratt. Cyn. 134, beauté sans apprêt.
Latin > German (Georges)
intractātus (intrectātus), a, um (in u. tracto), unbehandelt, I) eig.: equus intractatus et novus, nicht zugerittenes, Cic. de amic. 68: lanae rudes et intrectatae, ungekrempelte, Cael. Aur. de morb. acut. 3, 5, 57. – II) übtr.: a) unversucht, ne quid inausum aut intractatum scelerisve dolive fuisset, Verg. Aen. 8, 205 sq. – b) ungesucht, decor, Gratt. cyn. 134.
Latin > Chinese
intractatus, a, um. adj. :: 未養熟者