tracto

Latin > English

tracto tractare, tractavi, tractatus V :: draw, haul, pull, drag about; handle, manage, treat, discuss

Latin > English (Lewis & Short)

tracto: āvi, ātum (
I gen. plur. part. tractantum, Ov. P. 3, 3, 20), 1, v. freq. a. traho.
I To draw violently, to drag, tug, haul, etc. (so, very rare): qui te (Hectorem) sic tractavere? Enn. ap. Macr. S. 6, 2 (Trag. v. 96 Vahl.): tractatus per aequora campi, id. Ann. v. 140 Vahl.: tractata comis antistita Phoebi, Ov. M. 13, 410: malis morsuque ferarum Tractari, to be torn, rent, lacerated, Lucr. 3, 889.—
II To touch, take in hand, handle, manage, wield; to exercise, practise, transact, perform, etc. (freq. and class.; cf.: tango, ago, perago).
   A Lit.: ut ea, quae gustemus, olfaciamus, tractemus, audiamus, etc., Cic. Tusc. 5, 38, 111: numquam temere tinnit tintinnabulum, nisi qui illud tractat, Plaut. Trin. 4, 2, 163: aliquid manibus, id. Poen. 1, 2, 103: tractavisti hospitam ante aedes meas, id. Mil. 2, 6, 30: mateilionem Corinthium cupidissime tractans, Cic. Par. 5, 2, 38: volucra, quae non possum tractare sine magno gemitu, id. Att. 12, 22, 1: aret Pellis et ad tactum tractanti dura resistit, Verg. G. 3, 502: puer unctis Tractavit calicem manibus, Hor. S. 2, 4, 79: vitulos consuescere manu tractari, Col. 6, 2, 1: tractat inauratae consona fila lyrae, i. e. strikes, plays upon, Ov. Am. 1, 8, 60: necdum res igni scibant tractare, to prepare, i. e. to cook, dress, Lucr. 5, 953: solum terrae aere, id. 5, 1289; cf.: lutosum agrum, i. e. to till, Col. 2, 4, 5: tractari tuerique vites, Cic. Fin. 5, 14, 39: ceram pollice, Ov. M. 10, 285; cf. id. ib. 8, 196: lanam, Just. 1, 3: lanuginem, Suet. Ner. 34: gubernacula, to manage, Cic. Sest. 9, 20: tela, to wield, Liv. 7, 32, 11; cf.: speciosius arma, Hor. Ep. 1, 18, 53: servus, qui meam bibliothecen multorum nummorum tractavit, has taken care of, had charge of, Cic. Fam. 13, 77, 3; cf.: eras tu quaestor; pecuniam publicam tu tractabas, id. Div. in Caecil. 10, 32: rationem Prusensium, Plin. Ep. 10, 28, 5.—
   B Trop., to handle, manage, practise, conduct, lead, etc.
   1    In gen.: ut ne res temere tractent turbidas, Enn. ap. Cic. de Or. 1, 45, 199 (Trag. v. 189 Vahl.): suam rem minus caute et cogitate, Plaut. Trin. 2, 2, 46: causas amicorum tractare atque agere, Cic. de Or. 1, 37, 170: causam difficiliorem, id. Fam. 3, 12, 3: condiciones, Caes. B. C. 3, 28: bellum, to conduct, carry on, Liv. 23, 28, 4; Tac. A. 1, 59; Just. 9, 8, 12; 22, 5, 4: proelia, Sil. 15, 466; cf.: vitam vulgivago more ferarum, to lead, pass, spend, Lucr. 5, 930; so, vitam, Auct. Her. 4, 24, 33 (al. transactam): imperium, Just. 1, 2, 1: regna, id. 2, 4, 20: pauca admodum vi tractata, quo ceteris quies esset, Tac. A. 1, 9 fin.: artem, to practise, Ter. Phorm. prol. 17; Cic. Ac. 2, 7, 22: verba vetera, to employ, Quint. 11, 1, 6: personam in scenā, to perform, act, represent, id. Rosc. Com. 7, 20; so, partes secundas (mimus), Hor. Ep. 1, 18, 14: animos, Cic. Or. 28, 97; cf. Quint. 11, 1, 85.—Reflex.: quo in munere ita se tractavit, ut, etc., has so conducted himself, Cic. Fam. 13, 12, 1; so, ita me in re publicā tractabo, ut meminerim, etc., id. Cat. 3, 12, 29.—
   2    In partic.
   a To treat, use, or conduct one's self towards a person in any manner: ego te, ut merita es de me, tractare exsequar, Plaut. As. 1, 3, 8: haec arte tractabat virum, ut, etc., Ter. Heaut. 2, 3, 125: omnibus rebus eum ita tractes, ut, etc., Cic. Fam. 1, 3: non tractabo ut consulem, id. Phil. 2, 5, 10: aliquem liberaliter, id. Verr. 1, 8, 23: nec liberalius nec honorificentius potuisse tractari, id. Fam. 13, 27, 2: pater parum pie tractatus a filio, id. Cael. 2, 3: mercatores ac navicularii injuriosius tractati, id. Imp. Pomp. 5, 11: pauloque benignius ipsum Te tractare voles, Hor. Ep. 1, 17, 12. —
   b To handle, treat, investigate, discuss any thing, mentally, orally, or in writing (cf.: dissero, disputo, ago). ( α ) With acc.: quem ad modum quamque causam tractare conveniat, Auct. Her. 2, 2, 2: oratori omnia quaesita, audita, lecta, disputata, tractata, agitata esse debent, Cic. de Or. 3, 14, 54: habeat omnes philosophiae notos et tractatos locos, id. Or. 33, 118: causas amicorum, id. de Or. 1, 37, 170: tractata res, id. Rep. 3, 3, 4: definitiones fortitudinis, id. Tusc. 4, 24, 53: partem philosophiae, id. Ac. 1, 8, 30: constantiam, id. Lael. 18, 65; cf. id. ib. 22, 82: ibi consilia decem legatorum tractabantur, Liv. 33, 31, 7: fama fuit ... tractatas inter Eumenen et Persea condiciones amicitiae, id. 44, 13, 9: scrupulosius tractabo ventos, Plin. 2, 46, 45, § 118: prima elementa, Quint. prooem. 21; 1, 1, 23: locus, qui copississime a Cicerone tractatur, id. 1, 4, 24; 7, 2, 43: aliquid memori pectore, to ponder, reflect upon, Juv. 11, 28; cf.: tractare proeliorum vias, Tac. A. 2, 5: ut quaestio diligentius tractaretur, Aug. Civ. Dei, 2, 21, 1.—
   (b)    With de and abl. (mostly postAug.): de officii parte, Sen. Contr. 2, 1 (9), 20 (dub.; Madv. and Kiessl. partem): quoniam de religionibus tractabatur, Tac. A. 3, 71: ubi de figuris orationis tractandum erit, Quint. 1, 5, 5; 2, 13, 14; 2, 20, 10: de negotiis, to discuss, Suet. Aug. 35 fin.—
   (g)    With interrog.-clause: quo tractatur amicus an inimicus, Quint. 5, 10, 29; 7, 2, 56: utra sit antiquior (lex), id. 7, 7, 8: cum tractaret, quinam adipisci principem locum abnuerent, etc., Tac. A. 1, 13.—
   c To negotiate, treat: dum de condicionibus tractat, Nep. Eum. 5, 7; Suet. Claud. 26: de Asiā, Just. 37, 3, 4: de redimendo filio, id. 31, 7, 7.

Latin > French (Gaffiot 2016)

tractō,⁸ āvī, ātum, āre (traho).
    I poét.,
1 traîner avec violence : tractata comis Ov. M. 13, 410, traînée par les cheveux, cf. Enn. Ann. 137 || maltraiter (en tiraillant) qqn : Pl. Mil. 490 ; 510
2 traîner, mener difficilement : vitam Lucr. 5, 932, son existence.
    II toucher souvent
1 toucher : quæ gustamus, olfacimus, tractamus, audimus Cic. Tusc. 5, 111, les choses que nous goûtons, sentons, touchons (palpons), entendons, cf. Pl. Trin. 1005, etc.; pellem Virg. G. 3, 502, palper la peau ; vulnera Cic. Att. 12, 22, 1, toucher à une blessure || manier : gubernacula Cic. Sest. 20, manier le gouvernail ; matellionem Corinthium cupidissime Cic. Par. 38, manier avec passion des pots de chambre en bronze de Corinthe, cf. Hor. S. 2, 4, 79 || caresser : Col. Rust. 6, 2, 1 ; Suet. Nero 34 || = se servir de : tela Liv. 7, 32, 11, manier les traits, cf. Hor. Ep. 1, 18, 53 ; [manier les cordes de la lyre] Ov. Am. 1, 8, 60 || = travailler, traiter : vites Cic. Fin. 5, 39, traiter la vigne ; ceram pollice Ov. M. 10, 285, travailler la cire avec le pouce ; res igni Lucr. 5, 953, traiter les objets par le feu
2 [fig.] manier = prendre soin de, s’occuper de, administrer, gérer, etc. : pecuniam publicam Cic. Cæc. 32, avoir le maniement des deniers publics ; bibliothecam Cic. Fam. 13, 77, 3, gérer une bibliothèque ; personam Cic. Com. 20, tenir un rôle ; bellum Liv. 23, 28, 4, mener les opérations de guerre ; causas amicorum Cic. de Or. 1, 170, prendre en mains la défense de ses amis, cf. Cic. Fam. 3, 12, 3 ; condiciones Cæs. C. 3, 28, 5, discuter des conditions (de paix) || genus dicendi scienter Cic. Br. 283, manier avec art un genre de style ; res quæ tractantur in vita Cic. Off. 1, 17, les affaires qui se traitent dans la vie ; aliquid notum et tractatum habere Cic. Or. 118, posséder de qqch. une connaissance théorique et pratique, cf. Cic. de Or. 3, 54 ; artem Cic. Ac. 2, 22, pratiquer un art, cf. Cic. Mur. 28 || aliquid animo Cic. Tusc. 5, 70, méditer qqch., cf. Cic. Rep. 2, 20 ; tracta definitiones fortitudinis Cic. Tusc. 4, 53, examine les définitions du courage ; [avec interr. ind.] tractabat, quinam... abnuerent Tac. Ann. 1, 13, il examinait, il se demandait quelles personnes refuseraient..., cf. Quint. 7, 7, 8 || [qqf. abst] tractare de aliqua re, s’occuper de, discuter de, traiter de : Nep. Eum. 5, 7 ; Suet. Claud. 26 || manier, façonner les esprits : animos Cic. Br. 199 ; 202, etc. ; ut eorum qui adsunt mentes verbis et sententiis et actione tractantur Cic. Br. 188, selon que l’esprit des auditeurs est influencé par les paroles, les pensées, l’action de l’orateur || se tractare ita, ut subj. Cic. Fam. 13, 12, 1, se diriger, se conduire de telle façon que, cf. Cic. Cat. 3, 29
3 traiter qqn = se comporter, se conduire envers qqn de telle, telle manière : aliquem ita, ut subj. Cic. Fam. 1, 3, traiter qqn de telle manière que, cf. Cic. Fam. 13, 31, 1 ; Q. 1, 3, 8 ; Verr. 2, pr. 23 ; Cæl. 3 ; Pomp. 11 ; Hor. Ep. 1, 17, 12 ; aliquem ut consulem Cic. Phil. 2, 10, traiter qqn en consul [qu’il est
4 manier, traiter une question, un sujet, l’exposer : partem philosophiæ Cic. Ac. 1, 30, traiter une partie de la philosophie, cf. Cic. Rep. 3, 4 ; Or. 71 ; de Or. 3, 132 ; Læl. 65 ; 82 ; Fin. 1, 6 ; Div. 2, 11 ; Quint. 1, 4, 24 ; 7, 2, 43 || abst] tractare de aliqua re Quint. 1, 5, 5 ; 2, 13, 14, traiter de qqch., cf. Tac. Ann. 3, 71.

Latin > German (Georges)

tracto, āvī, ātum, āre (Frequ. von traho), I) schleppen, herumschleppen, -zerren, -ziehen (s. Lorenz Plaut. mil. 489), qui te sic tractavere, Enn. fr.: hospita tractata et ludificata, Plaut.: tractata comis antistita, Ov.: malis morsuque tractari ferarum, Lucr.: eiusmodi persona, quae propter otium ac studium minime in iudiciis periculisque tractata est, Cic. Arch. 3. – II) betasten, berühren, 1) eig.: a) übh.: manu od. manibus alqd, Plaut., Cic. fr.: vulnera, Cic.: fila lyrae, schlagen, spielen, Ov. – b) behandeln, mit etw. sich beschäftigen, umgehen, etw. in die Hand nehmen, bearbeiten, handhaben, regieren, Plaut., Hor. u. Colum.: res igni, Lucr.: ceram pollice, Ov.: ferrum, Iustin.: gubernacula, Cic.: terram, Lucr.: agrum, Colum.: arma, mit Waffen umgehen, sie tragen, Cic. u.a.: tela, Liv.: pecuniam publicam, besorgen, Cic.: bibliothecam, unter den Händen haben, Cic.: ignarus sua se tractare pericla, daß er mit seinen eigenen G. spiele (tändele), Ov. – 2) übtr.: a) im allg., α) betreiben, behandeln, handhaben, leiten, führen, verwalten, artem, Ter.: suam rem minus caute et cogitate, Plaut.: causas amicorum tractare atque agere, führen u. verhandeln, Cic. (u. so numquam tractasse causam difficiliorem, Cic.): bellum, Liv.: tr. condiciones, verhandeln über usw., Caes.: u. so condiciones pacis, Liv.: orationem, Cic.: animos, Cic.: alcis personam in scaena praeclare, spielen, vom Schauspieler, Cic.: partes secundas, spielen, Hor.: Atreum, behandeln, handelnd einführen (v. Dichter), Cic.: rem publicam, Sall.: regnum, Tac.: aerarium, Tac.: pauca admodum vi tractata, nur in seltenen Fällen habe man Gewalt angewandt, Tac. ann. 1, 9: vitam hominum, entwickeln, Cic. de rep. 2, 20: vitam honeste, zubringen, Cornif. rhet. 4, 33 (wo Kayser unnötig transactam emendiert hat): vitam more ferarum, Lucr. 5, 929: verba vetera, gebrauchen, Quint. 11, 1, 6. – β) intr., verhandeln, unterhandeln, Unterhandlung pflegen, de condicionibus, Nep.: cum alqo de negotiis ad frequentem senatum referendis, Suet. – b) insbes.: α) jmd. behandeln, sich gegen ihn betragen, aspere, Cic.: honorificentius, Cic.: honorificentissime, Cic. ep.: se benignius, sich gütlich tun, Hor. Vgl. Ruhnken Ter. heaut. 2, 3, 125. – β) se, sich benehmen, ita se tractare (sich so benehmen, eine solche Haltung beobachten), ut etc., Cic. Cat. 3, 29; ep. 13, 12, 1. – γ) behandeln, vornehmen, in die Hand nehmen, untersuchen, überdenken, überlegen, definitionem, Cic.: tractatos locos, Cic. – m. folg. an, anxiā deliberatione tractatur, an peregrinum invitari conveniet, Amm. 14, 6, 14. – δ) behandeln, abhandeln, besprechen, erörtern, res tragicas comice, Cic.: haec copiose, Quint.: partem philosophiae, Cic.: de alqa re, von etwas handeln, Quint. – mit folg. indir. Fragesatz, cum tractaret (er sich darüber ausließ), quinam adipisci principem locum suffecturi abnuerent aut impares vellent, Tac. ann. 1, 13. – prägn. = die Bibel auslegen, Prud. perist. 13, 101.

Latin > Chinese

tracto, as, are. (traho.) :: 弄。玩弄。摩。管。講。待人。商量。强拖。— morsu 咬一口。— vitam 度曰。— tela 弄兵器。— praelia 交戰。— aliquid igni 煮物。— terram 種地。— gubernaculum 掌舵。— artem 學習一兿。— lanam 刷紡羊毛。— pecuniam 管銀錢。— rationes 對勘帳。— alium 待人。— se bene 善行爲。好舉動。— causas amicorum 辦朋友之事。— personam ejus 頂替其名位。— animos 動人心。— ventos scrupulosius 細些講四風。