diecula: Difference between revisions

From LSJ

ἡ γὰρ σιωπὴ τοῖς σοφοῖσιν ἀπόκρισιςsilence, you see, is an answer for the wise (Menander)

Source
(D_3)
(CSV import)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=diecula dieculae N F :: [[little day]], [[short time]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>dĭēcŭla</b>: ae, f.<br /> [[dim]]. [[dies]],<br /><b>I</b> the [[short]] [[space]] of a [[day]], one [[little]] [[day]], a [[little]] [[while]], Plaut. Ps. 1, 5, 88; Ter. And. 4, 2, 27; Cic. Att. 5, 21, 13; and [[repeatedly]] in Ap.; so Met. 1, p. 106; ib. 6, 179.
|lshtext=<b>dĭēcŭla</b>: ae, f.<br /> [[dim]]. [[dies]],<br /><b>I</b> the [[short]] [[space]] of a [[day]], one [[little]] [[day]], a [[little]] [[while]], Plaut. Ps. 1, 5, 88; Ter. And. 4, 2, 27; Cic. Att. 5, 21, 13; and [[repeatedly]] in Ap.; so Met. 1, p. 106; ib. 6, 179.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>dĭēcŭla</b>, æ, f., dim. de [[dies]], petite journée : Pl. Ps. 503 || délai : [[tibi]] dieculam [[addo]] Ter. Andr. 710, je te donne un peu de répit ; dieculam ducere Cic. Att. 5, 21, 13, prolonger le terme des échéances].
|gf=<b>dĭēcŭla</b>, æ, f., dim. de [[dies]], petite journée : Pl. Ps. 503 &#124;&#124; délai : [[tibi]] dieculam [[addo]] Ter. Andr. 710, je te donne un peu de répit ; dieculam ducere Cic. Att. 5, 21, 13, prolonger le terme des échéances].||délai : [[tibi]] dieculam [[addo]] Ter. Andr. 710, je te donne un peu de répit ; dieculam ducere Cic. Att. 5, 21, 13, prolonger le terme des échéances].
}}
{{Georges
|georg=diēcula, ae, f. (Demin. v. [[dies]], s. [[Ps]]. Ascon. I. Verr. § 6. p. 128, 19 B.), eine kurze (kleine) [[Frist]], [[ein]] paar Stunden, [[aber]] [[auch]] eine hübsche [[Frist]], Ter. Andr. 710. Apul. [[met]]. 1, 10; 6, 16 extr.; 7, 26 extr. Serv. Verg. Aen. 2, 324: Plur., Plaut. Pseud. 502. – insbes., die [[Zahlungsfrist]], dieculam ducere ([[hinziehen]]), Cic. ad Att. 5, 21, 13.
}}
{{LaZh
|lnztxt=diecula, ae. f. :: [[短日]]
}}
}}

Latest revision as of 18:25, 12 June 2024

Latin > English

diecula dieculae N F :: little day, short time

Latin > English (Lewis & Short)

dĭēcŭla: ae, f.
dim. dies,
I the short space of a day, one little day, a little while, Plaut. Ps. 1, 5, 88; Ter. And. 4, 2, 27; Cic. Att. 5, 21, 13; and repeatedly in Ap.; so Met. 1, p. 106; ib. 6, 179.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dĭēcŭla, æ, f., dim. de dies, petite journée : Pl. Ps. 503 || délai : tibi dieculam addo Ter. Andr. 710, je te donne un peu de répit ; dieculam ducere Cic. Att. 5, 21, 13, prolonger le terme des échéances].

Latin > German (Georges)

diēcula, ae, f. (Demin. v. dies, s. Ps. Ascon. I. Verr. § 6. p. 128, 19 B.), eine kurze (kleine) Frist, ein paar Stunden, aber auch eine hübsche Frist, Ter. Andr. 710. Apul. met. 1, 10; 6, 16 extr.; 7, 26 extr. Serv. Verg. Aen. 2, 324: Plur., Plaut. Pseud. 502. – insbes., die Zahlungsfrist, dieculam ducere (hinziehen), Cic. ad Att. 5, 21, 13.

Latin > Chinese

diecula, ae. f. :: 短日