insusurro: Difference between revisions

From LSJ

διάνοια, ἐὰν ἐρευνᾷς τοὺς ἱεροφαντηθέντας λόγους μὲν θεοῦ, νόμους δὲ ἀνθρώπων θεοφιλῶν, οὐδὲν ταπεινὸν οὐδ᾽ ἀνάξιον τοῦ μεγέθους αὐτῶν ἀναγκασθήσῃ παραδέχεσθαι → if, O my understanding, thou searchest on this wise into the oracles which are both words of God and laws given by men whom God loves, thou shalt not be compelled to admit anything base or unworthy of their dignity

Source
(D_5)
(CSV2 import)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=insusurro insusurrare, insusurravi, insusurratus V :: [[insinuate]]; [[suggest]]; [[whisper]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>in-sŭsurro</b>: āvi, ātum, 1, v. n. and<br /><b>I</b> a., to [[whisper]] in, [[into]], or to; to [[insinuate]], [[suggest]].<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Neutr.: alicui, Cic. Tusc. 5, 36, 103: in aures, id. Q. Fr. 1, 1, 4: ad aurem [[familiariter]], id. Verr. 2, 5, 41, § 107: [[modo]] insusurrans, Suet. Cal. 22.— Impers.: in aurem ejus insusurratum, Cic. Verr. 2, 1, 46, § 120.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Act.: alicui cantilenam, Cic. Att. 1, 19, 8: vota diis, Sen. Ep. 10: insusurratum [[nomen]], id. Brev. Vit. 14. —<br /><b>II</b> Transf.: non [[solum]] [[nauta]] significat, sed [[etiam]] [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat, navigandi nobis [[tempus]] esse, suggests to us, reminds us, Cic. Ac. 2, 48, 147.
|lshtext=<b>in-sŭsurro</b>: āvi, ātum, 1, v. n. and<br /><b>I</b> a., to [[whisper]] in, [[into]], or to; to [[insinuate]], [[suggest]].<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(a)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Neutr.: alicui, Cic. Tusc. 5, 36, 103: in aures, id. Q. Fr. 1, 1, 4: ad aurem [[familiariter]], id. Verr. 2, 5, 41, § 107: [[modo]] insusurrans, Suet. Cal. 22.— Impers.: in aurem ejus insusurratum, Cic. Verr. 2, 1, 46, § 120.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>(b)</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Act.: alicui cantilenam, Cic. Att. 1, 19, 8: vota diis, Sen. Ep. 10: insusurratum [[nomen]], id. Brev. Vit. 14. —<br /><b>II</b> Transf.: non [[solum]] [[nauta]] significat, sed [[etiam]] [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat, navigandi nobis [[tempus]] esse, suggests to us, reminds us, Cic. Ac. 2, 48, 147.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>īnsŭsurrō</b>,¹³ āvī, ātum, āre, tr., chuchoter à l’oreille :<br /><b>1</b> abs<sup>t</sup>] alicui Cic. Tusc. 5, 103, chuchoter à l’oreille de qqn, ou ad aurem Cic. Verr. 2, 5, 107, ou in aures Cic. Q. 1, 1, 13 || [acc.] : alicui cantilenam Cic. Att. 1, 19, 8, chuchoter un refrain à l’oreille de qqn<br /><b>2</b> [fig.] [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat navigandi [[nobis]] [[tempus]] [[esse]] Cic. Ac. 2, 147, Zéphyr lui-même nous murmure qu’il [[est]] temps de mettre à la voile.
|gf=<b>īnsŭsurrō</b>,¹³ āvī, ātum, āre, tr., chuchoter à l’oreille :<br /><b>1</b> abs<sup>t</sup>] alicui Cic. Tusc. 5, 103, chuchoter à l’oreille de qqn, ou ad aurem Cic. Verr. 2, 5, 107, ou in aures Cic. Q. 1, 1, 13 &#124;&#124; [acc.] : alicui cantilenam Cic. Att. 1, 19, 8, chuchoter un refrain à l’oreille de qqn<br /><b>2</b> [fig.] [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat navigandi [[nobis]] [[tempus]] [[esse]] Cic. Ac. 2, 147, Zéphyr lui-même nous murmure qu’il [[est]] temps de mettre à la voile.||[acc.] : alicui cantilenam Cic. Att. 1, 19, 8, chuchoter un refrain à l’oreille de qqn<br /><b>2</b> [fig.] [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat navigandi [[nobis]] [[tempus]] [[esse]] Cic. Ac. 2, 147, Zéphyr lui-même nous murmure qu’il [[est]] temps de mettre à la voile.
}}
{{Georges
|georg=īn-[[susurro]], āvī, ātum, āre, [[einzischeln]], [[einflüstern]], a) intr.: alci, Cic.: in aurem alcis, Cic.: in aures, Cic.: ad aurem [[familiariter]], Cic. – b) tr.: alci cantilenam, Cic.: [[nomen]], vota, Sen.: [[aliqua]] [[adversus]] alqm, Capit: übtr., [[Favonius]] [[ipse]] insusurrat navigandi [[nobis]] [[tempus]] [[esse]], flüstert [[uns]] zu, Cic. Acad. 2, 147.
}}
{{LaZh
|lnztxt=insusurro, as, are. n. act. :: 模糊响。呢喃。謗。— aliquid ei ''vel'' ad aurem ejus 舆之言密事。
}}
}}

Latest revision as of 20:15, 12 June 2024

Latin > English

insusurro insusurrare, insusurravi, insusurratus V :: insinuate; suggest; whisper

Latin > English (Lewis & Short)

in-sŭsurro: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a., to whisper in, into, or to; to insinuate, suggest.
I Lit.
   (a)    Neutr.: alicui, Cic. Tusc. 5, 36, 103: in aures, id. Q. Fr. 1, 1, 4: ad aurem familiariter, id. Verr. 2, 5, 41, § 107: modo insusurrans, Suet. Cal. 22.— Impers.: in aurem ejus insusurratum, Cic. Verr. 2, 1, 46, § 120.—
   (b)    Act.: alicui cantilenam, Cic. Att. 1, 19, 8: vota diis, Sen. Ep. 10: insusurratum nomen, id. Brev. Vit. 14. —
II Transf.: non solum nauta significat, sed etiam Favonius ipse insusurrat, navigandi nobis tempus esse, suggests to us, reminds us, Cic. Ac. 2, 48, 147.

Latin > French (Gaffiot 2016)

īnsŭsurrō,¹³ āvī, ātum, āre, tr., chuchoter à l’oreille :
1 abst] alicui Cic. Tusc. 5, 103, chuchoter à l’oreille de qqn, ou ad aurem Cic. Verr. 2, 5, 107, ou in aures Cic. Q. 1, 1, 13 || [acc.] : alicui cantilenam Cic. Att. 1, 19, 8, chuchoter un refrain à l’oreille de qqn
2 [fig.] Favonius ipse insusurrat navigandi nobis tempus esse Cic. Ac. 2, 147, Zéphyr lui-même nous murmure qu’il est temps de mettre à la voile.

Latin > German (Georges)

īn-susurro, āvī, ātum, āre, einzischeln, einflüstern, a) intr.: alci, Cic.: in aurem alcis, Cic.: in aures, Cic.: ad aurem familiariter, Cic. – b) tr.: alci cantilenam, Cic.: nomen, vota, Sen.: aliqua adversus alqm, Capit: übtr., Favonius ipse insusurrat navigandi nobis tempus esse, flüstert uns zu, Cic. Acad. 2, 147.

Latin > Chinese

insusurro, as, are. n. act. :: 模糊响。呢喃。謗。— aliquid ei vel ad aurem ejus 舆之言密事。