maligno: Difference between revisions
Εὑρεῖν τὸ δίκαιον πανταχῶς οὐ ῥᾴδιον → Difficile inventu est iustum, ubi ubi quaesiveris → Zu finden, was gerecht ist, ist durchaus nicht leicht
(CSV import) |
(CSV2 import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=maligno malignare, malignavi, malignatus V TRANS :: [[malign]]; [[act maliciously]], [[do maliciously]], [[contrive maliciously]]; [[act badly]], [[act wickedly]] (Ecc) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>măligno</b>: 1, v. a., and mălignor, ātus, 1, v. dep. id.,<br /><b>I</b> to do or [[contrive]] [[maliciously]], to malign ( | |lshtext=<b>măligno</b>: 1, v. a., and mălignor, ātus, 1, v. dep. id.,<br /><b>I</b> to do or [[contrive]] [[maliciously]], to malign (post-class.).<br /> <b>(a)</b> Form [[maligno]]: [[consilium]] [[super]] populum tuum, Vulg. Psa. 83, 4: venena malignantes, i. e. [[maliciously]] ejecting, Amm. 22, 15, 26.—<br /> <b>(b)</b> Form malignor: quanta malignatus est [[inimicus]] in sancto, Vulg. Psa. 74, 3: in [[prophetis]] meis nolite malignari, id. ib. 105, 15; 37, 8 sq.—P. a. as subst.: mălignan-tes, ium, m., the [[wicked]], Vulg. Psa. 21, 17 al. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
Line 11: | Line 14: | ||
|sltx=[[βάσκανος]], [[δαιμονικός]], [[δαλής]], [[δύστροπος]], [[ἀέλικτος]], [[ἀλλόκοτος]], [[ἄγριος]] | |sltx=[[βάσκανος]], [[δαιμονικός]], [[δαλής]], [[δύστροπος]], [[ἀέλικτος]], [[ἀλλόκοτος]], [[ἄγριος]] | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=*maligno, as, are. :: 謀害。— venena 染毒。出毒。 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 20:39, 12 June 2024
Latin > English
maligno malignare, malignavi, malignatus V TRANS :: malign; act maliciously, do maliciously, contrive maliciously; act badly, act wickedly (Ecc)
Latin > English (Lewis & Short)
măligno: 1, v. a., and mălignor, ātus, 1, v. dep. id.,
I to do or contrive maliciously, to malign (post-class.).
(a) Form maligno: consilium super populum tuum, Vulg. Psa. 83, 4: venena malignantes, i. e. maliciously ejecting, Amm. 22, 15, 26.—
(b) Form malignor: quanta malignatus est inimicus in sancto, Vulg. Psa. 74, 3: in prophetis meis nolite malignari, id. ib. 105, 15; 37, 8 sq.—P. a. as subst.: mălignan-tes, ium, m., the wicked, Vulg. Psa. 21, 17 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mălignō, āre (malignus), tr., préparer, effectuer [qqch.] avec une intention mauvaise : Vulg. Psalm. 82, 4 ; Amm. 22, 15, 26.
Latin > German (Georges)
malīgno, āvī, āre (malignus), boshaft bei etw. verfahren, venena, boshaft mischen, Amm. 22, 15, 26: consilium super populum tuum, boshafte Anschläge machen gegen usw., Vulg. psalm. 83 (82), 4. – Depon. malīgnor, ātus sum, ārī, boshaft handeln (verfahren), Vulg. 1. chron. (paral.) 16, 22; psalm. 36, 8 sq. u.a.: Partiz. subst., malignantēs, ium, m., die Boshaften, Vulg. psalm. 21, 17 u.a.
Spanish > Greek
βάσκανος, δαιμονικός, δαλής, δύστροπος, ἀέλικτος, ἀλλόκοτος, ἄγριος