mordicus: Difference between revisions

From LSJ

Κακῷ σὺν ἀνδρὶ μηδ' ὅλως ὁδοιπόρει → Hominem malignum nec viae comitem cape → Nimm einen Schurken nie zum Wegbegleiter dir

Menander, Monostichoi, 302
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5 }}")
(CSV2 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) [[mordicus]]<sup>1</sup>, Adv. ([[mordeo]]; vgl. Diom. 406, 24. Prisc. 15, 23) = [[ὀδάξ]] (Gloss.), [[mit]] Beißen, bißweise, beißend, [[mit]] den Zähnen, 1) eig.: quadrantem de stercore m. auferre, Petron.: [[nasum]] abripere m. ([[abbeißen]]), Plaut.: auferre m. ([[abbeißen]]) [[nasum]], Naev. com. fr., auriculam, Cic.: [[usque]] eo premere eorum capita m., [[dum]] etc., [[sich]] [[fest]] einbeißen in usw., Cic.: praecisa m. [[lingua]], die abgebissene, [[Hieron]].: [[cauda]] m. apprehensa, Plin.: stipites a lupis revulsi m., Oros.: [[equus]] [[eum]] m. interfecit, [[Varro]]: asini m. me scindunt, Plaut. – II) übtr., [[tenere]] alqd m., [[sich]] in etw. [[verbissen]] [[haben]] = an etw. [[mit]] [[aller]] [[Kraft]] [[festhalten]], [[bei]] [[etwas]] festbleiben, etw. [[durchaus]] [[nicht]] [[aufgeben]], perspicuitatem, Cic.: verba, Cic.<br />'''(2)''' [[mordicus]]<sup>2</sup>, a, um ([[mordeo]]), [[bissig]], equi, Hyg. fab. 273. p. 147, 22 Schm. zw. (wo viell. morsibus [[[durch]] Bisse] zu [[lesen]]).
|georg=(1) [[mordicus]]<sup>1</sup>, Adv. ([[mordeo]]; vgl. Diom. 406, 24. Prisc. 15, 23) = [[ὀδάξ]] (Gloss.), [[mit]] Beißen, bißweise, beißend, [[mit]] den Zähnen, 1) eig.: quadrantem de stercore m. auferre, Petron.: [[nasum]] abripere m. ([[abbeißen]]), Plaut.: auferre m. ([[abbeißen]]) [[nasum]], Naev. com. fr., auriculam, Cic.: [[usque]] eo premere eorum capita m., [[dum]] etc., [[sich]] [[fest]] einbeißen in usw., Cic.: praecisa m. [[lingua]], die abgebissene, [[Hieron]].: [[cauda]] m. apprehensa, Plin.: stipites a lupis revulsi m., Oros.: [[equus]] [[eum]] m. interfecit, [[Varro]]: asini m. me scindunt, Plaut. – II) übtr., [[tenere]] alqd m., [[sich]] in etw. [[verbissen]] [[haben]] = an etw. [[mit]] [[aller]] [[Kraft]] [[festhalten]], [[bei]] [[etwas]] festbleiben, etw. [[durchaus]] [[nicht]] [[aufgeben]], perspicuitatem, Cic.: verba, Cic.<br />'''(2)''' [[mordicus]]<sup>2</sup>, a, um ([[mordeo]]), [[bissig]], equi, Hyg. fab. 273. p. 147, 22 Schm. zw. (wo viell. morsibus [[[durch]] Bisse] zu [[lesen]]).
}}
{{LaZh
|lnztxt=mordicus. ''adv''. :: 咬然。— tenere 固執不捨。
}}
}}

Latest revision as of 20:49, 12 June 2024

Latin > English

mordicus ADV :: by biting, with the teeth; tenaciously

Latin > English (Lewis & Short)

mordĭcus: a, um, adj. id.,
I biting, snappish: quem equi mordici distraxerunt (al. mordicus, al. mordicibus), Hyg. Fab. 273.
mordĭcus: adv. mordeo,
I by biting, with bites, with the teeth, ὀδάξ (class.).
I Lit.: mordicus arripere, Plaut. Curc. 5, 1, 7: si adbites propius, os denasabit tibi Mordicus, will bite your nose off, id. Capt. 3, 4, 73; cf. id. Men. 1, 3, 12: equus eum mordicus interfecit, Varr. R. R. 2, 7, 9: premere capita mordicus, Cic. N. D. 2, 49, 124: auriculam fortasse mordicus abstulisset, would have bitten off, id. Q. Fr. 3, 4, 2: caudā mordicus apprehensā, Plin. 8, 37, 55, § 132: calcibus feriens et mordicus appetens, App. M. 3, p. 140.—Prov.: mordicus petere aurum e flammā expediat, e ceno cibum, Lucil. ap. Non. 138, 21.—
II Trop.: rem mordicus tenere, to hold fast to, not give up, Cic. Ac. 2, 16, 51: verba tenent mordicus, id. Fin. 4, 28, 78; Afran. ap. Charis. p. 184 P.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) mordĭcŭs¹⁴ (mordeo), adv., en mordant, avec les dents : Pl. Capt. 605 ; Varro R. 2, 7, 9 ; Cic. Nat. 2 ; 124 ; Q. 3, 4, 2 || [fig.] opiniâtrement, obstinément : rem mordicus tenere Cic. Ac. 2, 51, tenir bon sur un point, cf. Fin. 4, 78.
(2) mordĭcus, a, um (mordeo), qui aime à mordre : Hyg. Fab. 273.

Latin > German (Georges)

(1) mordicus1, Adv. (mordeo; vgl. Diom. 406, 24. Prisc. 15, 23) = ὀδάξ (Gloss.), mit Beißen, bißweise, beißend, mit den Zähnen, 1) eig.: quadrantem de stercore m. auferre, Petron.: nasum abripere m. (abbeißen), Plaut.: auferre m. (abbeißen) nasum, Naev. com. fr., auriculam, Cic.: usque eo premere eorum capita m., dum etc., sich fest einbeißen in usw., Cic.: praecisa m. lingua, die abgebissene, Hieron.: cauda m. apprehensa, Plin.: stipites a lupis revulsi m., Oros.: equus eum m. interfecit, Varro: asini m. me scindunt, Plaut. – II) übtr., tenere alqd m., sich in etw. verbissen haben = an etw. mit aller Kraft festhalten, bei etwas festbleiben, etw. durchaus nicht aufgeben, perspicuitatem, Cic.: verba, Cic.
(2) mordicus2, a, um (mordeo), bissig, equi, Hyg. fab. 273. p. 147, 22 Schm. zw. (wo viell. morsibus [[[durch]] Bisse] zu lesen).

Latin > Chinese

mordicus. adv. :: 咬然。— tenere 固執不捨。