subaudio: Difference between revisions

From LSJ

Μηδέποτε πειρῶ δύο φίλων εἶναι κριτής → Ne recipe amicos inter arbitrium duos → Versuche nie, zu schlichten zweier Freunde Streit

Menander, Monostichoi, 343
(D_8)
(CSV3 import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=subaudio subaudire, subaudivi, subauditus V INTRANS :: [[understand]], [[supply a word]]; [[hear a little]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sŭb-audĭo</b>: ii, ītum, 4, v. n. (postclass.).<br /><b>I</b> To [[understand]], [[supply]] a [[word]] omitted: subaudito jubeo, Dig. 28, 5, 1; Aug. Civ. Dei, 15, 7; 17, 11; Greg. M. in Job, 33, 17.—<br /><b>II</b> To [[hear]] a [[little]]: nocturnis subaudiens vocibus, App. M. 5, p. 167, 4.
|lshtext=<b>sŭb-audĭo</b>: ii, ītum, 4, v. n. (postclass.).<br /><b>I</b> To [[understand]], [[supply]] a [[word]] omitted: subaudito jubeo, Dig. 28, 5, 1; Aug. Civ. Dei, 15, 7; 17, 11; Greg. M. in Job, 33, 17.—<br /><b>II</b> To [[hear]] a [[little]]: nocturnis subaudiens vocibus, App. M. 5, p. 167, 4.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>sŭbaudĭō</b>, ītum, īre, tr.,<br /><b>1</b> entendre un peu (qqn) : Apul. M. 5, 19<br /><b>2</b> sous-entendre : Ps. Ascon. Verr. 2, 1, 2, 4 ; Ulp. Dig. 28, 5, 1.
|gf=<b>sŭbaudĭō</b>, ītum, īre, tr.,<br /><b>1</b> entendre un peu (qqn) : Apul. M. 5, 19<br /><b>2</b> sous-entendre : Ps. Ascon. Verr. 2, 1, 2, 4 ; Ulp. Dig. 28, 5, 1.
}}
{{Georges
|georg=[[sub]]-[[audio]], īre, I) [[ein]] [[wenig]] [[hören]], Apul. [[met]]. 5, 19. – II) [[darunter]]-, [[dabei]] [[verstehen]], in Gedanken [[ergänzen]], [[ein]] [[Wort]] usw., Ps. Ascon. ad Cic. I. Verr. 2. § 4. p. 128, 6 B. u. 9. § 26. p. 139, 3 B. u.a. Ulp. dig. 28, 5, 1. § 7. Donat. Ter. adelph. 2, 3, 6. Serv. Verg. ecl. 3, 30 u. Aen. 2, 26. Boëth. inst. arithm. 1, 28. p. 60, 6 u. 8 Fr.
}}
{{LaZh
|lnztxt=subaudio, is, ivi, itum, ire. 4. :: [[含意]]
}}
}}

Latest revision as of 23:20, 12 June 2024

Latin > English

subaudio subaudire, subaudivi, subauditus V INTRANS :: understand, supply a word; hear a little

Latin > English (Lewis & Short)

sŭb-audĭo: ii, ītum, 4, v. n. (postclass.).
I To understand, supply a word omitted: subaudito jubeo, Dig. 28, 5, 1; Aug. Civ. Dei, 15, 7; 17, 11; Greg. M. in Job, 33, 17.—
II To hear a little: nocturnis subaudiens vocibus, App. M. 5, p. 167, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sŭbaudĭō, ītum, īre, tr.,
1 entendre un peu (qqn) : Apul. M. 5, 19
2 sous-entendre : Ps. Ascon. Verr. 2, 1, 2, 4 ; Ulp. Dig. 28, 5, 1.

Latin > German (Georges)

sub-audio, īre, I) ein wenig hören, Apul. met. 5, 19. – II) darunter-, dabei verstehen, in Gedanken ergänzen, ein Wort usw., Ps. Ascon. ad Cic. I. Verr. 2. § 4. p. 128, 6 B. u. 9. § 26. p. 139, 3 B. u.a. Ulp. dig. 28, 5, 1. § 7. Donat. Ter. adelph. 2, 3, 6. Serv. Verg. ecl. 3, 30 u. Aen. 2, 26. Boëth. inst. arithm. 1, 28. p. 60, 6 u. 8 Fr.

Latin > Chinese

subaudio, is, ivi, itum, ire. 4. :: 含意