subedo: Difference between revisions
From LSJ
τὸ πεπρωμένον γὰρ οὐ μόνον βροτοῖς ἄφευκτόν ἐστιν, ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν ἔχουσι → fate is unavoidable not only for mortals, but also for those who hold the heavens
(D_8) |
(CSV3 import) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=subedo subedere, subedi, - V :: [[eat away below]]<br />subedo subedo subesse, -, - V :: [[eat away below]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>sŭb-ĕdo</b>: ēdi, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[eat]], [[waste]], or [[wear]] [[away]] [[below]]: e scopulo, quem [[rauca]] subederat [[unda]], Ov. M. 11, 783; Hier. in Jer. 1, 2, 37. | |lshtext=<b>sŭb-ĕdo</b>: ēdi, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[eat]], [[waste]], or [[wear]] [[away]] [[below]]: e scopulo, quem [[rauca]] subederat [[unda]], Ov. M. 11, 783; Hier. in Jer. 1, 2, 37. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>sŭbĕdō</b>,¹⁶ ēdī, ĕre, tr., ronger par-dessous, miner : Ov. M. 11, 783. | |gf=<b>sŭbĕdō</b>,¹⁶ ēdī, ĕre, tr., ronger par-dessous, miner : Ov. M. 11, 783. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=[[sub]]-[[edo]], ēdī, ēsum, ere, [[von]] [[unten]] [[anfressen]], unterfressen, [[unterhöhlen]], Ov. [[met]]. 11, 783. [[Hieron]]. in Ierem. 1, 2, 37: [[sic]] me subes [[cottidie]], [[quasi]] [[fiber]] salicem, Plaut. fr. [[bei]] Paul. ex [[Fest]]. 90, 3. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=subedo, is, ere. 3. :: [[耗於下]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 23:25, 12 June 2024
Latin > English
subedo subedere, subedi, - V :: eat away below
subedo subedo subesse, -, - V :: eat away below
Latin > English (Lewis & Short)
sŭb-ĕdo: ēdi, 3, v. a.,
I to eat, waste, or wear away below: e scopulo, quem rauca subederat unda, Ov. M. 11, 783; Hier. in Jer. 1, 2, 37.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sŭbĕdō,¹⁶ ēdī, ĕre, tr., ronger par-dessous, miner : Ov. M. 11, 783.
Latin > German (Georges)
sub-edo, ēdī, ēsum, ere, von unten anfressen, unterfressen, unterhöhlen, Ov. met. 11, 783. Hieron. in Ierem. 1, 2, 37: sic me subes cottidie, quasi fiber salicem, Plaut. fr. bei Paul. ex Fest. 90, 3.
Latin > Chinese
subedo, is, ere. 3. :: 耗於下