tendicula: Difference between revisions

From LSJ

Ἐπ' ἀνδρὶ δυστυχοῦντι μὴ πλάσῃς κακόν → Miseri miseriae ne quid affingas mali → Vermehre nicht dem Unglücksraben noch sein Leid

Menander, Monostichoi, 145
(D_8)
(CSV3 import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=tendicula tendiculae N F :: [[snare]], [[trap]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>tendĭcŭla</b>: ae, f.<br /> [[dim]]. [[tendo]],<br /><b>I</b> a [[little]] [[stretcher]].<br /><b>I</b> Lit.: vestimenta tendiculis diducta, Sen. Q. N. 1, 3, 2.—<br /><b>II</b> Trop. ( = [[fraus]]), a [[little]] [[snare]], [[noose]]: aucupia verborum et litterarum tendiculae, Cic. Caecin. 23, 65: verborum tendiculas aucupemur, Ambros. de Fide, 3, 5, § 37; Vulg. Prov. 1, 11.
|lshtext=<b>tendĭcŭla</b>: ae, f.<br /> [[dim]]. [[tendo]],<br /><b>I</b> a [[little]] [[stretcher]].<br /><b>I</b> Lit.: vestimenta tendiculis diducta, Sen. Q. N. 1, 3, 2.—<br /><b>II</b> Trop. ( = [[fraus]]), a [[little]] [[snare]], [[noose]]: aucupia verborum et litterarum tendiculae, Cic. Caecin. 23, 65: verborum tendiculas aucupemur, Ambros. de Fide, 3, 5, § 37; Vulg. Prov. 1, 11.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>tendĭcŭla</b>,¹⁶ æ, f. ([[tendo]]), petit piège : litterarum tendiculæ Cic. Cæc. 65, les misérables pièges des lettres, des syllabes (de l’interprétation littérale).
|gf=<b>tendĭcŭla</b>,¹⁶ æ, f. ([[tendo]]), petit piège : litterarum tendiculæ Cic. Cæc. 65, les misérables pièges des lettres, des syllabes (de l’interprétation littérale).
}}
{{Georges
|georg=tendicula, ae, f. ([[tendo]]), das ausgespannte [[Seil]], a) [[als]] [[Werkzeug]] der Walker, um das [[Tuch]] [[darauf]] zu [[spannen]], [[tamquam]] in [[tendicula]] [[magni]] fullonis (extenditur), Augustin. serm. 181, 7 extr.: cum ([[fullo]]) os aquā implevit et vestimenta tendiculis diducta [[leviter]] aspergit, Sen. nat. qu. 1, 3, 2. – b) [[als]] [[Fallstrick]], [[Schlinge]], Non. 410, 16: [[pastor]] [[pecus]] suum solet ponere in [[illa]] captoria [[tendicula]], Augustin. c. [[Faust]]. 20, 17. – bildl., aucupia verborum et litterarum tendiculae, Fallstricke der buchstäblichen Auslegung (der Gesetze), Cic. Caecin. 65: Manichaeorum tendiculae, Augustin. c. [[duas]] epp. Pelag. 4. § 19: dialecticorum tendiculae, [[Hieron]]. adv. Helvid. § 2: verborum tendiculas aucupemur, Ambros. de [[fide]] 3, 5. § 37: abscondamus tendiculas [[contra]] insontem [[frustra]], Schlingen im Verborgenen [[legen]], Vulg. prov. 1, 11.
}}
{{LaZh
|lnztxt=tendicula, ae. f. :: [[套]]。[[陷坑]]。[[晾衣之竹]]
}}
}}

Latest revision as of 23:45, 12 June 2024

Latin > English

tendicula tendiculae N F :: snare, trap

Latin > English (Lewis & Short)

tendĭcŭla: ae, f.
dim. tendo,
I a little stretcher.
I Lit.: vestimenta tendiculis diducta, Sen. Q. N. 1, 3, 2.—
II Trop. ( = fraus), a little snare, noose: aucupia verborum et litterarum tendiculae, Cic. Caecin. 23, 65: verborum tendiculas aucupemur, Ambros. de Fide, 3, 5, § 37; Vulg. Prov. 1, 11.

Latin > French (Gaffiot 2016)

tendĭcŭla,¹⁶ æ, f. (tendo), petit piège : litterarum tendiculæ Cic. Cæc. 65, les misérables pièges des lettres, des syllabes (de l’interprétation littérale).

Latin > German (Georges)

tendicula, ae, f. (tendo), das ausgespannte Seil, a) als Werkzeug der Walker, um das Tuch darauf zu spannen, tamquam in tendicula magni fullonis (extenditur), Augustin. serm. 181, 7 extr.: cum (fullo) os aquā implevit et vestimenta tendiculis diducta leviter aspergit, Sen. nat. qu. 1, 3, 2. – b) als Fallstrick, Schlinge, Non. 410, 16: pastor pecus suum solet ponere in illa captoria tendicula, Augustin. c. Faust. 20, 17. – bildl., aucupia verborum et litterarum tendiculae, Fallstricke der buchstäblichen Auslegung (der Gesetze), Cic. Caecin. 65: Manichaeorum tendiculae, Augustin. c. duas epp. Pelag. 4. § 19: dialecticorum tendiculae, Hieron. adv. Helvid. § 2: verborum tendiculas aucupemur, Ambros. de fide 3, 5. § 37: abscondamus tendiculas contra insontem frustra, Schlingen im Verborgenen legen, Vulg. prov. 1, 11.

Latin > Chinese

tendicula, ae. f. :: 陷坑晾衣之竹