πεῖσμα: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ' ἐπὶ καὶ θανάτῳ φάρμακον κάλλιστον ἑᾶς ἀρετᾶς ἅλιξιν εὑρέσθαι σὺν ἄλλοις → even at the price of death, the fairest way to win his own exploits together with his other companions | but even at the risk of death would find the finest elixir of excellence together with his other companions | but to find, together with other young men, the finest remedy — the remedy of one's own valoreven at the risk of death

Source
(13)
 
(13_7_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=pei=sma
|Beta Code=pei=sma
|Definition=(A), ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">ship's cable</b>, usu. the <b class="b2">stern-cable</b> by which the ship was made fast to the land, λιμήν... ἵν' οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν—οὔτ' εὐνὰς βαλέειν, οὔτε πρυμνήσι' ἀνάψαι <span class="bibl">Od.9.136</span> ; πεῖσμα δ' ἔλυσαν ἀπὸ τρητοῖο λίθοιο <span class="bibl">13.77</span>; πεῖσμα . . κίονος ἐξάψας μεγάλης <span class="bibl">22.465</span> : pl., ἀπὸ πείσματ' ἔκοψα νεός <span class="bibl">10.127</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>765</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span> 195</span> (lyr.); <b class="b3">πίσυνοι λεπτοδόμοις π</b>., of Xerxes' bridge of boats, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pers.</span> 112</span>(lyr.) : metaph., <b class="b3">ἐχόμενοι ὥς τινος ἀσφαλοῦς π</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 893b</span>; ἔλυσεν οἷον νεὼς πείσματα <span class="bibl">Id.<span class="title">Ti.</span>85e</span>; τύχης π. λυσάμενος <span class="title">BCH</span>25.327 (Mysia); of the marriage-<b class="b2">tie</b>, <span class="bibl">Ph.1.563</span> : prov., πᾶν πεῖσμα διέρρηκται <span class="bibl">Hld.7.25</span> : metaph., of <b class="b2">reins</b>, <b class="b3">νέμειν πείσματα Θήβης</b> Epic. in <span class="bibl"><span class="title">BKT</span>5</span> (<span class="bibl">1</span>) <span class="bibl">p.115</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">rope</b>, <span class="bibl">Od.10.167</span>; <b class="b2">boat-rope, painter</b>, <span class="bibl">Theophil.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">stalk of the fig</b>, <span class="bibl">Gp. 10.56.2a</span>n<span class="bibl">d4</span>; cf. <b class="b3">πάσμα, πέσμα.</b> (<b class="b3">Πενθ-σμα</b>, cf. Goth. <b class="b2">bindan</b> 'bind', etc.)</span><br /><span class="bld">πεῖσμα</span> (B), ατος, τό<b class="b3">, (πείθω)</b>) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">persuasion, confidence</b>, <b class="b3">μετὰ βεβαίου π</b>. <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.18</span>, cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>2.20.26</span> (pl.), <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>2.37</span>;<b class="b3">μετὰ πείσματος τεθαρρηκότος</b> <b class="b2">confidently</b>, Plu.2.106d.</span>
|Definition=(A), ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">ship's cable</b>, usu. the <b class="b2">stern-cable</b> by which the ship was made fast to the land, λιμήν... ἵν' οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν—οὔτ' εὐνὰς βαλέειν, οὔτε πρυμνήσι' ἀνάψαι <span class="bibl">Od.9.136</span> ; πεῖσμα δ' ἔλυσαν ἀπὸ τρητοῖο λίθοιο <span class="bibl">13.77</span>; πεῖσμα . . κίονος ἐξάψας μεγάλης <span class="bibl">22.465</span> : pl., ἀπὸ πείσματ' ἔκοψα νεός <span class="bibl">10.127</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>765</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span> 195</span> (lyr.); <b class="b3">πίσυνοι λεπτοδόμοις π</b>., of Xerxes' bridge of boats, <span class="bibl">Id.<span class="title">Pers.</span> 112</span>(lyr.) : metaph., <b class="b3">ἐχόμενοι ὥς τινος ἀσφαλοῦς π</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 893b</span>; ἔλυσεν οἷον νεὼς πείσματα <span class="bibl">Id.<span class="title">Ti.</span>85e</span>; τύχης π. λυσάμενος <span class="title">BCH</span>25.327 (Mysia); of the marriage-<b class="b2">tie</b>, <span class="bibl">Ph.1.563</span> : prov., πᾶν πεῖσμα διέρρηκται <span class="bibl">Hld.7.25</span> : metaph., of <b class="b2">reins</b>, <b class="b3">νέμειν πείσματα Θήβης</b> Epic. in <span class="bibl"><span class="title">BKT</span>5</span> (<span class="bibl">1</span>) <span class="bibl">p.115</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> generally, <b class="b2">rope</b>, <span class="bibl">Od.10.167</span>; <b class="b2">boat-rope, painter</b>, <span class="bibl">Theophil.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">stalk of the fig</b>, <span class="bibl">Gp. 10.56.2a</span>n<span class="bibl">d4</span>; cf. <b class="b3">πάσμα, πέσμα.</b> (<b class="b3">Πενθ-σμα</b>, cf. Goth. <b class="b2">bindan</b> 'bind', etc.)</span><br /><span class="bld">πεῖσμα</span> (B), ατος, τό<b class="b3">, (πείθω)</b>) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">persuasion, confidence</b>, <b class="b3">μετὰ βεβαίου π</b>. <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>1.18</span>, cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>2.20.26</span> (pl.), <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>2.37</span>;<b class="b3">μετὰ πείσματος τεθαρρηκότος</b> <b class="b2">confidently</b>, Plu.2.106d.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0547.png Seite 547]] ατος, τό, 1) Tau, Seil, bes. Schiffstau, mit welchem man das Schiff am Lande festband, gew. an einem dazu durchbohrten Steine, Od. 13, 77, oder auch wohl an einer Säule, vgl. 9, 136. 10, 127, bevor man Anker brauchte, das also das Schiff in Gehorsam festhielt; [[νηῶν]] ὅπλα, πείσματα καὶ [[σπεῖρα]], Od. 6, 269; von πρυμνήσια nicht verschieden, 9, 136. 137; Aesch. ναῶν τε καὶ πεισμάτων ἀφειδεῖς, Ag. 188; πεισμάτων [[σωτηρία]], Suppl. 746; ποντίοις πείσμασι, Eur. Hec. 1080; Hipp. 762 u. öfter bei sp. D. in der Anth. Auch in Prosa, ἐχόμενοι ὥς τινος ἀσφαλοῦς πείσματος ἐπιβαίνωμεν εἰς τὸν νῦν λόγον, Plat. Legg. X, 843 b; ἔλυσε οἷον νεὼς πείσματα, Tim. 85 e; Sp., wie Plut., dessen Stelle de glor. Ath. 6 ἐπὶ πεισμάτων ἐκκεχυμένον βίον verderbt ist. – 2) der Fruchtstiel der Feige, Geopon. – 3) wie [[πεῖσις]], Ueberzeugung, Vertrauen, π. ἐμποιεῖν = πειθὼ ἐμπ., S. Emp. adv. eth. 149; μετὰ πείσματος, ib. 164, u. oft; Arr.; auch das, worauf man sich verlassen kann, Iul. Caes. 32, 8. – (Von der ersten Bdtg ist πενδ = πεδ die Wurzel.)
}}
}}

Revision as of 19:15, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πεῖσμα Medium diacritics: πεῖσμα Low diacritics: πείσμα Capitals: ΠΕΙΣΜΑ
Transliteration A: peîsma Transliteration B: peisma Transliteration C: peisma Beta Code: pei=sma

English (LSJ)

(A), ατος, τό,

   A ship's cable, usu. the stern-cable by which the ship was made fast to the land, λιμήν... ἵν' οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν—οὔτ' εὐνὰς βαλέειν, οὔτε πρυμνήσι' ἀνάψαι Od.9.136 ; πεῖσμα δ' ἔλυσαν ἀπὸ τρητοῖο λίθοιο 13.77; πεῖσμα . . κίονος ἐξάψας μεγάλης 22.465 : pl., ἀπὸ πείσματ' ἔκοψα νεός 10.127, cf. A.Supp.765, Ag. 195 (lyr.); πίσυνοι λεπτοδόμοις π., of Xerxes' bridge of boats, Id.Pers. 112(lyr.) : metaph., ἐχόμενοι ὥς τινος ἀσφαλοῦς π. Pl.Lg. 893b; ἔλυσεν οἷον νεὼς πείσματα Id.Ti.85e; τύχης π. λυσάμενος BCH25.327 (Mysia); of the marriage-tie, Ph.1.563 : prov., πᾶν πεῖσμα διέρρηκται Hld.7.25 : metaph., of reins, νέμειν πείσματα Θήβης Epic. in BKT5 (1) p.115.    2 generally, rope, Od.10.167; boat-rope, painter, Theophil.6.    3 stalk of the fig, Gp. 10.56.2and4; cf. πάσμα, πέσμα. (Πενθ-σμα, cf. Goth. bindan 'bind', etc.)
πεῖσμα (B), ατος, τό, (πείθω))

   A persuasion, confidence, μετὰ βεβαίου π. S.E.P.1.18, cf. Arr.Epict.2.20.26 (pl.), Porph.Abst.2.37;μετὰ πείσματος τεθαρρηκότος confidently, Plu.2.106d.

German (Pape)

[Seite 547] ατος, τό, 1) Tau, Seil, bes. Schiffstau, mit welchem man das Schiff am Lande festband, gew. an einem dazu durchbohrten Steine, Od. 13, 77, oder auch wohl an einer Säule, vgl. 9, 136. 10, 127, bevor man Anker brauchte, das also das Schiff in Gehorsam festhielt; νηῶν ὅπλα, πείσματα καὶ σπεῖρα, Od. 6, 269; von πρυμνήσια nicht verschieden, 9, 136. 137; Aesch. ναῶν τε καὶ πεισμάτων ἀφειδεῖς, Ag. 188; πεισμάτων σωτηρία, Suppl. 746; ποντίοις πείσμασι, Eur. Hec. 1080; Hipp. 762 u. öfter bei sp. D. in der Anth. Auch in Prosa, ἐχόμενοι ὥς τινος ἀσφαλοῦς πείσματος ἐπιβαίνωμεν εἰς τὸν νῦν λόγον, Plat. Legg. X, 843 b; ἔλυσε οἷον νεὼς πείσματα, Tim. 85 e; Sp., wie Plut., dessen Stelle de glor. Ath. 6 ἐπὶ πεισμάτων ἐκκεχυμένον βίον verderbt ist. – 2) der Fruchtstiel der Feige, Geopon. – 3) wie πεῖσις, Ueberzeugung, Vertrauen, π. ἐμποιεῖν = πειθὼ ἐμπ., S. Emp. adv. eth. 149; μετὰ πείσματος, ib. 164, u. oft; Arr.; auch das, worauf man sich verlassen kann, Iul. Caes. 32, 8. – (Von der ersten Bdtg ist πενδ = πεδ die Wurzel.)