verrunco: Difference between revisions
οὕτως εἴη ἡμίν ὁ Θεός βοηθός καὶ τὸ ἱερὸν Αὐτοῦ Εὐαγγέλιον ὧδε ἐμφανισθέντα-ὁρκισθέντα → so help us God and Ηis holy Gospel the things here declared and sworn
(D_9) |
(CSV3 import) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=verrunco verruncere, -, - V :: turn out; (w/bene, turn out well, have a fortunate outcome) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>verrunco</b>: āre, v. n.,<br /><b>I</b> to [[turn]], [[turn]] [[about]]; [[hence]], in relig. lang., to [[turn]] [[out]] [[well]], [[have]] a [[fortunate]] [[issue]]: [[bene]], Att. and Pac. ap. Non. 185, 24; Att. ap. Cic. Div. 1, 22, 45; Liv. 29, 27, 2; cf. Fest. p. 373. | |lshtext=<b>verrunco</b>: āre, v. n.,<br /><b>I</b> to [[turn]], [[turn]] [[about]]; [[hence]], in relig. lang., to [[turn]] [[out]] [[well]], [[have]] a [[fortunate]] [[issue]]: [[bene]], Att. and Pac. ap. Non. 185, 24; Att. ap. Cic. Div. 1, 22, 45; Liv. 29, 27, 2; cf. Fest. p. 373. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>verruncō</b>, āre, intr. [arch.], tourner : [[bene]] alicui Liv. 29, 27, 2, bien tourner (avoir une issue heureuse) pour qqn. | |gf=<b>verruncō</b>, āre, intr. [arch.], tourner : [[bene]] alicui Liv. 29, 27, 2, bien tourner (avoir une issue heureuse) pour qqn. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=verrunco, āre (v. [[verro]] = [[verto]]), [[sich]] [[kehren]], [[sich]] [[wenden]], [[bes]]. in der Religionssprache, [[bene]] verruncare, [[einen]] guten [[Ausgang]] [[gewinnen]], [[gut]] [[ausschlagen]], [[populo]], Poëta b. Cic. de div. 1, 45. Liv. 29, 27, 2. – arch. [[vorrunco]], Afran. com. 64. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=*verrunco, as, are. n. :: [[拉開]]。[[拒]]。[[轉]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 00:05, 13 June 2024
Latin > English
verrunco verruncere, -, - V :: turn out; (w/bene, turn out well, have a fortunate outcome)
Latin > English (Lewis & Short)
verrunco: āre, v. n.,
I to turn, turn about; hence, in relig. lang., to turn out well, have a fortunate issue: bene, Att. and Pac. ap. Non. 185, 24; Att. ap. Cic. Div. 1, 22, 45; Liv. 29, 27, 2; cf. Fest. p. 373.
Latin > French (Gaffiot 2016)
verruncō, āre, intr. [arch.], tourner : bene alicui Liv. 29, 27, 2, bien tourner (avoir une issue heureuse) pour qqn.
Latin > German (Georges)
verrunco, āre (v. verro = verto), sich kehren, sich wenden, bes. in der Religionssprache, bene verruncare, einen guten Ausgang gewinnen, gut ausschlagen, populo, Poëta b. Cic. de div. 1, 45. Liv. 29, 27, 2. – arch. vorrunco, Afran. com. 64.