ὄλυρα: Difference between revisions
Ζῆν οὐκ ἔδει γυναῖκα κατὰ πολλοὺς τρόπους → Nullam esse decuit feminam multis modis → Kein Leben steht der Frau aus vielen Gründen zu
(9) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=o)/lura | |Beta Code=o)/lura | ||
|Definition=(on the accent v. Hdn.Gr.<span class="bibl">1.262</span>), ἡ, mostly in pl. <b class="b3">ὄλυραι</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> = [[ζειαί]] (q. v.), <span class="bibl">Hdt.2.36</span>,<span class="bibl">77</span>, <span class="bibl">D.8.45</span>, <span class="bibl"><span class="title">PHal.</span>20.2</span> (iii B. C.), <span class="bibl">LXX<span class="title">Ex.</span>9.32</span>, etc. ; mentioned as food for horses along with barley (κρῖ), <span class="bibl">Il.5.196</span>, <span class="bibl">8.564</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">rice-wheat</b>, a cultural variety of ζειά <span class="bibl">2</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.9.2</span>, <span class="bibl">Diocl.Fr.113</span>, Dsc.2.91.</span> | |Definition=(on the accent v. Hdn.Gr.<span class="bibl">1.262</span>), ἡ, mostly in pl. <b class="b3">ὄλυραι</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> = [[ζειαί]] (q. v.), <span class="bibl">Hdt.2.36</span>,<span class="bibl">77</span>, <span class="bibl">D.8.45</span>, <span class="bibl"><span class="title">PHal.</span>20.2</span> (iii B. C.), <span class="bibl">LXX<span class="title">Ex.</span>9.32</span>, etc. ; mentioned as food for horses along with barley (κρῖ), <span class="bibl">Il.5.196</span>, <span class="bibl">8.564</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">rice-wheat</b>, a cultural variety of ζειά <span class="bibl">2</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.9.2</span>, <span class="bibl">Diocl.Fr.113</span>, Dsc.2.91.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0328.png Seite 328]] (ὀλύρα ist falscher Accent, Arcad. p. 194), ἡ, gew. im plur. αἱ ὄλυραι, Bekk, Poll. 7, 21 ὀλῦραι, eine Getreideart, die in der Il. 5, 196 u. 8, 564 (ὀλύρας) als Pferdefutter neben Gerste, κρῖ, genannt wird; nach Her. 2, 77, ἐκ τῶν ὀλυρέων ποιεῦνται ἄρτους, von den Aegyptiern zum Brotbacken gebraucht (vgl. Ath. III, 109 c); nach 2, 36 auch [[ζειά]] genannt (ἀπὸ ὀλυρέων ποιεῦνται σιτία, τὰς ζειὰς [[μετεξέτεροι]] καλέουσι); ὑπὲρ τῶν μελινῶν καὶ τῶν ὀλυρῶν ἐν τοῖς Θρᾳκίοις σιροῖς Dem. 8, 45. Doch wird sie auch von [[ζειά]], wie von [[κριθή]] und [[πυρός]] unterschieden, Theophr. und Diosc.; vielleicht das Einkorn oder Emmerkorn. Nach Buttm. Lexil. II p. 198 mit [[ὀλαί]], [[οὐλαί]] verwandt. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:16, 2 August 2017
English (LSJ)
(on the accent v. Hdn.Gr.1.262), ἡ, mostly in pl. ὄλυραι,
A = ζειαί (q. v.), Hdt.2.36,77, D.8.45, PHal.20.2 (iii B. C.), LXXEx.9.32, etc. ; mentioned as food for horses along with barley (κρῖ), Il.5.196, 8.564. 2 rice-wheat, a cultural variety of ζειά 2, Thphr.HP8.9.2, Diocl.Fr.113, Dsc.2.91.
German (Pape)
[Seite 328] (ὀλύρα ist falscher Accent, Arcad. p. 194), ἡ, gew. im plur. αἱ ὄλυραι, Bekk, Poll. 7, 21 ὀλῦραι, eine Getreideart, die in der Il. 5, 196 u. 8, 564 (ὀλύρας) als Pferdefutter neben Gerste, κρῖ, genannt wird; nach Her. 2, 77, ἐκ τῶν ὀλυρέων ποιεῦνται ἄρτους, von den Aegyptiern zum Brotbacken gebraucht (vgl. Ath. III, 109 c); nach 2, 36 auch ζειά genannt (ἀπὸ ὀλυρέων ποιεῦνται σιτία, τὰς ζειὰς μετεξέτεροι καλέουσι); ὑπὲρ τῶν μελινῶν καὶ τῶν ὀλυρῶν ἐν τοῖς Θρᾳκίοις σιροῖς Dem. 8, 45. Doch wird sie auch von ζειά, wie von κριθή und πυρός unterschieden, Theophr. und Diosc.; vielleicht das Einkorn oder Emmerkorn. Nach Buttm. Lexil. II p. 198 mit ὀλαί, οὐλαί verwandt.