παρακομίζω: Difference between revisions
Μεγάλη τυραννὶς ἀνδρὶ πλουσία (τέκνα καὶ) γυνή → Duxisse ditem, servitus magna est viro → Gar sehr tyrannisiert die reiche Frau den Mann
(9) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=parakomi/zw | |Beta Code=parakomi/zw | ||
|Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -ῐῶ <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span> 3p.122</span> (iii B.C.) :—<b class="b2">escort, convoy</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>125</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.4.7</span> :— Pass., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>16</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">carry</b> or <b class="b2">convey over, transport</b>, ἐξ Ὑπερβορέων εἰς Δῆλον <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>580a17</span> ; π. ναῦς ἐπὶ τὸ χῶμα <span class="bibl">D.50.6</span> : generally, <b class="b2">convey, carry</b>, <span class="bibl">Hdt.7.147</span>, etc.:—Med., <b class="b2">have</b> a thing <b class="b2">brought one</b>, σῖτον <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 5.4.57</span>:—Pass., ib.<span class="bibl">5.4.61</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">obtain, receive</b> a document, Mitteis <span class="title">Chr.</span>227.4 (ii A.D.), etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">go</b> or <b class="b2">sail beside, coast along</b>, τὴν Ἰταλίαν <span class="bibl">Th.6.44</span>; παρὰ τὴν ἤπειρον <span class="bibl">D.C. 48.27</span> ; <b class="b3">π. ἐς τὸν . . λιμένα, ἐπὶ Καμαρίνης</b>, <span class="bibl">Th.4.25</span>, <span class="bibl">6.52</span> : abs., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span> 37</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">go</b> or <b class="b2">sail across, pass over</b>, <span class="bibl">Plb.1.52.6</span>, etc.</span> | |Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -ῐῶ <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span> 3p.122</span> (iii B.C.) :—<b class="b2">escort, convoy</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>125</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.4.7</span> :— Pass., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>16</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">carry</b> or <b class="b2">convey over, transport</b>, ἐξ Ὑπερβορέων εἰς Δῆλον <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>580a17</span> ; π. ναῦς ἐπὶ τὸ χῶμα <span class="bibl">D.50.6</span> : generally, <b class="b2">convey, carry</b>, <span class="bibl">Hdt.7.147</span>, etc.:—Med., <b class="b2">have</b> a thing <b class="b2">brought one</b>, σῖτον <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span> 5.4.57</span>:—Pass., ib.<span class="bibl">5.4.61</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">obtain, receive</b> a document, Mitteis <span class="title">Chr.</span>227.4 (ii A.D.), etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">go</b> or <b class="b2">sail beside, coast along</b>, τὴν Ἰταλίαν <span class="bibl">Th.6.44</span>; παρὰ τὴν ἤπειρον <span class="bibl">D.C. 48.27</span> ; <b class="b3">π. ἐς τὸν . . λιμένα, ἐπὶ Καμαρίνης</b>, <span class="bibl">Th.4.25</span>, <span class="bibl">6.52</span> : abs., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span> 37</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">go</b> or <b class="b2">sail across, pass over</b>, <span class="bibl">Plb.1.52.6</span>, etc.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0484.png Seite 484]] herbeibringen, -schaffen; [[σῖτος]] τοῖς Ἀθηναίοις παρεκομίσθη, Xen. Hell. 5, 4, 61; hinüberschaffen, καμήλους τὰς [[πεζῇ]] παρακομιζούσας τὰ [[σκάφη]], D. Sic. 2, 17; παρακομιεῖν καὶ περαιώσειν τὰ θηρία, Pol. 3, 46, 5; – vorbeiführen, geleiten, [[γέρων]] γέροντα παρακόμιζε, Eur. Herc. F. 126; Xen. Hell. 1, 4, 3. – Häufiger im pass., vorüber-, überfahren, übersetzen, παρεκομίζοντο τὴν Ἰταλίαν, Thuc. 6, 44; παρὰ τὴν ἤπειρον, D. C. 48, 27; παρεκομίσθη εἰς Συρακούσας, Pol., 52, 6; Sp.; – ὅπλα παρακομίζεσθαι, Waffen tragen, Plut. Oth. 3. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:16, 2 August 2017
English (LSJ)
fut.
A -ῐῶ PPetr. 3p.122 (iii B.C.) :—escort, convoy, E.HF125 (lyr.), X.HG1.4.7 :— Pass., Plu.Oth.16. 2 carry or convey over, transport, ἐξ Ὑπερβορέων εἰς Δῆλον Arist.HA580a17 ; π. ναῦς ἐπὶ τὸ χῶμα D.50.6 : generally, convey, carry, Hdt.7.147, etc.:—Med., have a thing brought one, σῖτον X.HG 5.4.57:—Pass., ib.5.4.61, Plu.Oth.3. 3 obtain, receive a document, Mitteis Chr.227.4 (ii A.D.), etc. II Pass., go or sail beside, coast along, τὴν Ἰταλίαν Th.6.44; παρὰ τὴν ἤπειρον D.C. 48.27 ; π. ἐς τὸν . . λιμένα, ἐπὶ Καμαρίνης, Th.4.25, 6.52 : abs., Plu.Luc. 37. 2 go or sail across, pass over, Plb.1.52.6, etc.
German (Pape)
[Seite 484] herbeibringen, -schaffen; σῖτος τοῖς Ἀθηναίοις παρεκομίσθη, Xen. Hell. 5, 4, 61; hinüberschaffen, καμήλους τὰς πεζῇ παρακομιζούσας τὰ σκάφη, D. Sic. 2, 17; παρακομιεῖν καὶ περαιώσειν τὰ θηρία, Pol. 3, 46, 5; – vorbeiführen, geleiten, γέρων γέροντα παρακόμιζε, Eur. Herc. F. 126; Xen. Hell. 1, 4, 3. – Häufiger im pass., vorüber-, überfahren, übersetzen, παρεκομίζοντο τὴν Ἰταλίαν, Thuc. 6, 44; παρὰ τὴν ἤπειρον, D. C. 48, 27; παρεκομίσθη εἰς Συρακούσας, Pol., 52, 6; Sp.; – ὅπλα παρακομίζεσθαι, Waffen tragen, Plut. Oth. 3.