πεζῇ
ἀγαθοὶ δὲ ἐγένοντο διὰ τὸ φῦναι ἐξ ἀγαθῶν → they were virtuous because they were sprung from virtuous men, virtuous they were because they were sprung from men of virtue
English (LSJ)
v. πεζός III (on foot, by land, in prose).
English (Thayer)
(πεζός) πεζῇ πεζον (πέζα; see πέδη), from Homer down;
1. on foot (as opposed to riding).
2. by land (as opposed to going by sea): ἠκολούθησαν πεζοί, T L marginal reading WH marginal reading (so the Sinaiticus manuscript also) for R G πεζῇ (cf. Winer's Grammar, § 54,2; Buttmann, § 123,9). (The Sept. for רַגְלִי and בְּרֶגֶל.)
French (Bailly abrégé)
πεζῇ;
1 à pied;
2 par terre, par voie terrestre, sur terre.
Russian (Dvoretsky)
πεζῇ: adv. (sc. ὁδῷ)
1 пешком Xen. etc.;
2 сухим путем (οὔτε π. οὔτε κατὰ θάλατταν Xen.);
3 на суше (μάχεσθαι Thuc.);
4 в прозе, прозой: π. τε καὶ μετὰ μέτρων Plat. в прозе и в стихах.
German (Pape)
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πεζῇ adv. van πεζός.
English (Strong)
dative case feminine of a derivative of πούς (as adverb); foot-wise, i.e. by walking: a- (on) foot.
Greek Monotonic
πεζῇ: βλ. πεζός III.
Greek (Liddell-Scott)
πεζῇ: ἴδε ἐν λέξ. πεζὸς ΙΙΙ.
Chinese
原文音譯:pezÍ 胚色
詞類次數:形容詞 副詞(2)
原文字根:腳
字義溯源:步行的,陸路旅行的;源自(πούς)*=足,腳)
出現次數:總共(1);太(1)
譯字彙編:
1) 步行(1) 太14:13
Lexicon Thucydideum
pedestri, on foot vel or terrestri itinere, by land route, 1.26.2, 1.109.4, 1.137.1. 1.143.4. 2.93.2, 3.3.5. 3.25.1. 3.91.3. 4.24.4, 4.75.2. 4.113.2. 4.132.2. 6.94.2, 7.60.2. 8.23.4. 8.28.5. 8.32.2. 8.61.1. 8.62.1. 8.79.1. 8.108.4.
Translations
Arabic: مَاشِيًا; Armenian: ոտքով, հետիոտն; Avar: лъелго; Azerbaijani: piyada, gəzə-gəzə; Bashkir: йәйәү; Belarusian: пешшу, пяшком, пехатой; Bulgarian: пеш, пеша; Catalan: a peu; Chinese Mandarin: 徒步, 走路, 步行; Crimean Tatar: cayav; Czech: pěšky; Danish: til fods; Dutch: te voet; Esperanto: piede; Estonian: jala; Finnish: jalan, jalkaisin; French: à pied; Galician: a pé; Georgian: ფეხით, ქვეითად; German: zu Fuß, auf Schusters Rappen; Greek: με τα πόδια; Ancient Greek: πεζῇ; Hebrew: בָּרֶגֶל, רַגְלִי; Hindi: पैदल; Hungarian: gyalog; Icelandic: ganga, fótgangandi; Ido: pedirante; Irish: de chois, de shiúl cos, de shiúl na gcos; Italian: a piedi; Japanese: 歩いて, 徒歩で; Kalmyk: йовһар; Kazakh: жаяу, жаяулап; Korean: 걸어서; Kyrgyz: жөө; Latin: pedes; Latvian: kājām; Lithuanian: pėsčiomis; Macedonian: пешки; Manx: ry-chosh; Maori: pakituri, haere pakituri; Mapudungun: namutu; Norwegian Bokmål: til fots; Nynorsk: til fots; Old English: on fōtum; Persian: پیاده; Polish: pieszo, na piechotę, piechotą; Portuguese: a pé; Romanian: pe jos; Russian: пешком, пешочком; Serbo-Croatian Cyrillic: пе̏шке̄, пје̏шке̄; Roman: pȅškē, pjȅškē; Sicilian: a pedi; Slovak: pešo; Slovene: peš; Sorbian Lower Sorbian: pěšy; Spanish: a pie; Swedish: till fots; Tajik: пиёда; Tatar: җәяү; Turkish: yayan; Turkmen: pyýada; Ukrainian: пі́шки, піхотою, пі́хом; Urdu: پیدل; Uzbek: yayov, piyoda; Vietnamese: đi bộ, đi chân, cuốc bộ; Welsh: ar eich deudroed, ar gerdded