σέλμα: Difference between revisions

From LSJ

κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → fortune is common to all, the future is unknown | fortune is common to all and the future unknown | fate is common to all and the future unknown

Source
(11)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=se/lma
|Beta Code=se/lma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">the upper planking of a ship, deck</b>, h.Bacch.47 (Hom. has only the compd. <b class="b3">ἐΰσσελμος</b>): metaph., γεμισθεὶς ποτὶ σ. γαστρὸς ἄκρας <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>506</span>: generally, <b class="b2">ship</b>, Lyc.1217, Archimel. ap. <span class="bibl">Ath.5.209c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> pl. <b class="b3">σέλματα</b>, <b class="b2">rowing-benches</b> (in Hom. <b class="b3">ζυγά</b>), <span class="bibl">Archil.4</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>358</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span>1442</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>717</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>242</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> generally, <b class="b2">seat, throne</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>183</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> any <b class="b2">timberwork</b>, <b class="b3">σέλματα πύργων</b>, prob. <b class="b2">scaffolds behind the parapet</b>, on which the defenders of the wall stood, <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">logs of building timber</b>, <span class="bibl">Str.5.2.5</span>.</span>
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">the upper planking of a ship, deck</b>, h.Bacch.47 (Hom. has only the compd. <b class="b3">ἐΰσσελμος</b>): metaph., γεμισθεὶς ποτὶ σ. γαστρὸς ἄκρας <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>506</span>: generally, <b class="b2">ship</b>, Lyc.1217, Archimel. ap. <span class="bibl">Ath.5.209c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> pl. <b class="b3">σέλματα</b>, <b class="b2">rowing-benches</b> (in Hom. <b class="b3">ζυγά</b>), <span class="bibl">Archil.4</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>358</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span>1442</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>717</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>242</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> generally, <b class="b2">seat, throne</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>183</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> any <b class="b2">timberwork</b>, <b class="b3">σέλματα πύργων</b>, prob. <b class="b2">scaffolds behind the parapet</b>, on which the defenders of the wall stood, <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">logs of building timber</b>, <span class="bibl">Str.5.2.5</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0870.png Seite 870]] τό, das obere Getäfel, Gebälk des Schiffes, das Verdeck, H. h. 6, 47; bes. der Ort, wo der Steuermann mit den Ruderern sitzt, Ruderbank, Aesch. Ag. 1417 Pers. 350; ὑπτίοις σέλμασιν ναυτίλλεται, Soph. Ant. 713, d. i. er lehrt das Schiff um; Eur., Ar. u. in Prosa. Bei Lycophr. 1216 δίκωπον [[σέλμα]], Kahn, wie [[σέλμα]] [[πέλωρον]] Archimel. 1 (App. 15), von dem ungeheuren Prachtschiffe des Hiero; übertr., [[σέλμα]] σεμνὸν ἥμενοι, die am Staatsruder Sitzenden, Herrschenden, Aesch. Ag. 176. – Uebh. jedes Gebälk, Gerüst, ἐπὶ σέλμασι πύργων στάθητε, Aesch. Spt. 32. – Balken od. Stämme zu Bauholz, Strab. 5, 2, 5.
}}
}}

Revision as of 19:16, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σέλμα Medium diacritics: σέλμα Low diacritics: σέλμα Capitals: ΣΕΛΜΑ
Transliteration A: sélma Transliteration B: selma Transliteration C: selma Beta Code: se/lma

English (LSJ)

ατος, τό,

   A the upper planking of a ship, deck, h.Bacch.47 (Hom. has only the compd. ἐΰσσελμος): metaph., γεμισθεὶς ποτὶ σ. γαστρὸς ἄκρας E.Cyc.506: generally, ship, Lyc.1217, Archimel. ap. Ath.5.209c.    2 pl. σέλματα, rowing-benches (in Hom. ζυγά), Archil.4, A.Pers.358, Ag.1442, S.Ant.717, E.Or.242.    3 generally, seat, throne, A.Ag.183 (lyr.).    II any timberwork, σέλματα πύργων, prob. scaffolds behind the parapet, on which the defenders of the wall stood, Id.Th.32.    2 logs of building timber, Str.5.2.5.

German (Pape)

[Seite 870] τό, das obere Getäfel, Gebälk des Schiffes, das Verdeck, H. h. 6, 47; bes. der Ort, wo der Steuermann mit den Ruderern sitzt, Ruderbank, Aesch. Ag. 1417 Pers. 350; ὑπτίοις σέλμασιν ναυτίλλεται, Soph. Ant. 713, d. i. er lehrt das Schiff um; Eur., Ar. u. in Prosa. Bei Lycophr. 1216 δίκωπον σέλμα, Kahn, wie σέλμα πέλωρον Archimel. 1 (App. 15), von dem ungeheuren Prachtschiffe des Hiero; übertr., σέλμα σεμνὸν ἥμενοι, die am Staatsruder Sitzenden, Herrschenden, Aesch. Ag. 176. – Uebh. jedes Gebälk, Gerüst, ἐπὶ σέλμασι πύργων στάθητε, Aesch. Spt. 32. – Balken od. Stämme zu Bauholz, Strab. 5, 2, 5.