ἐξεταστής: Difference between revisions

From LSJ

ἄπαγ' ἐς μακαρίαν ἐκποδών → get lost, buzz off, on yer bike, bug off, bugger off, clear out, clear off, take a hike, beat it, scram, get out of here, get outta here

Source
(5)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)cetasth/s
|Beta Code=e)cetasth/s
|Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">examiner, inquirer into</b>, τινός <span class="bibl">D.H.2.67</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ages.</span>11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">auditor of public accounts</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1322b11</span>, <span class="title">SIG</span>284.10 (Erythrae), 976.77 (Samos), 1015.32 (Halic.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> at Athens, <b class="b2">officer who checked payments to</b> <b class="b3">ξένοι</b>, etc., <span class="bibl">Aeschin.1.113</span>, <span class="title">IG</span> 22.641 (iii B.C.).</span>
|Definition=οῦ, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">examiner, inquirer into</b>, τινός <span class="bibl">D.H.2.67</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ages.</span>11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">auditor of public accounts</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1322b11</span>, <span class="title">SIG</span>284.10 (Erythrae), 976.77 (Samos), 1015.32 (Halic.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> at Athens, <b class="b2">officer who checked payments to</b> <b class="b3">ξένοι</b>, etc., <span class="bibl">Aeschin.1.113</span>, <span class="title">IG</span> 22.641 (iii B.C.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0879.png Seite 879]] ὁ, der Prüfende, Untersucher, – a) in Athen eine Behörde, die die Vollzähligkeit der Söldnerheere untersuchen mußte, Aesch. 1, 113; vgl. Böckh Staatshaush. I p. 315. – b) eine Behörde zur Abnahme der Rechenschaft der Beamten, Arist. pol. 6, 8. – c) allgemein, τῶν κλαπέντων Plut. Ages. 11; Luc. Gall. 22.
}}
}}

Revision as of 19:17, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξεταστής Medium diacritics: ἐξεταστής Low diacritics: εξεταστής Capitals: ΕΞΕΤΑΣΤΗΣ
Transliteration A: exetastḗs Transliteration B: exetastēs Transliteration C: eksetastis Beta Code: e)cetasth/s

English (LSJ)

οῦ, ὁ,

   A examiner, inquirer into, τινός D.H.2.67, Plu.Ages.11.    2 auditor of public accounts, Arist.Pol.1322b11, SIG284.10 (Erythrae), 976.77 (Samos), 1015.32 (Halic.).    3 at Athens, officer who checked payments to ξένοι, etc., Aeschin.1.113, IG 22.641 (iii B.C.).

German (Pape)

[Seite 879] ὁ, der Prüfende, Untersucher, – a) in Athen eine Behörde, die die Vollzähligkeit der Söldnerheere untersuchen mußte, Aesch. 1, 113; vgl. Böckh Staatshaush. I p. 315. – b) eine Behörde zur Abnahme der Rechenschaft der Beamten, Arist. pol. 6, 8. – c) allgemein, τῶν κλαπέντων Plut. Ages. 11; Luc. Gall. 22.