Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποκωλύω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(3)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)pokwlu/w
|Beta Code=a)pokwlu/w
|Definition=fut. <b class="b3">-ύσω [ῡ</b>], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hinder</b> or <b class="b2">prevent from</b> a thing, or its use, τινὰ τῆς ὁδοῦ <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.3.3</span>; ἀπό τινος <span class="bibl">LXX <span class="title">Ec.</span>2.10</span>: c. inf., <b class="b2">prevent from</b> doing, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1411</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>150c</span>, al.; ἀ. τοῦ ποιεῖν <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>8.1</span>; ἀ. μὴ ἐλθεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>6.4.24</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc. only, <b class="b2">keep off, hinder</b>, Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.1.66</span>, cf. <span class="bibl">Th.3.28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> abs., <b class="b2">stop the way</b>, <span class="bibl">Id.1.72</span>: impers., <b class="b3">οὐδὲν ἀποκωλύει</b> <b class="b2">there is</b> nothing <b class="b2">to prevent</b> it, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>372e</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">shut up</b>, τέκνα εἰς οἶκον <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span>6.10</span>.</span>
|Definition=fut. <b class="b3">-ύσω [ῡ</b>], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">hinder</b> or <b class="b2">prevent from</b> a thing, or its use, τινὰ τῆς ὁδοῦ <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.3.3</span>; ἀπό τινος <span class="bibl">LXX <span class="title">Ec.</span>2.10</span>: c. inf., <b class="b2">prevent from</b> doing, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1411</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>150c</span>, al.; ἀ. τοῦ ποιεῖν <span class="bibl">X.<span class="title">Hier.</span>8.1</span>; ἀ. μὴ ἐλθεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>6.4.24</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> c. acc. only, <b class="b2">keep off, hinder</b>, Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.1.66</span>, cf. <span class="bibl">Th.3.28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> abs., <b class="b2">stop the way</b>, <span class="bibl">Id.1.72</span>: impers., <b class="b3">οὐδὲν ἀποκωλύει</b> <b class="b2">there is</b> nothing <b class="b2">to prevent</b> it, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>372e</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">shut up</b>, τέκνα εἰς οἶκον <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span>6.10</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0310.png Seite 310]] verhindern, Her. 1, 66; c. inf., Eur. Med. 1411; Blat. Theaet. 151 a u. öfter; auch Folgde, μὴ [[ἐλθεῖν]] Xen. An. 6, 2. 24; τινά, abweisen, abhalten, Cyr. 1, 3, 11; τῆς ὁδοῦ An. 3, 3, 3; oft vom Zutritt, Thuc. 1, 72; vom Gesetz, verbieten, Plat. Polit. 299 e; – οὐδὲν ἀποκωλύει, es steht nichts im Wege, Phil. 33 a u. öfter.
}}
}}

Revision as of 19:19, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκωλύω Medium diacritics: ἀποκωλύω Low diacritics: αποκωλύω Capitals: ΑΠΟΚΩΛΥΩ
Transliteration A: apokōlýō Transliteration B: apokōlyō Transliteration C: apokolyo Beta Code: a)pokwlu/w

English (LSJ)

fut. -ύσω [ῡ],

   A hinder or prevent from a thing, or its use, τινὰ τῆς ὁδοῦ X.An.3.3.3; ἀπό τινος LXX Ec.2.10: c. inf., prevent from doing, E.Med.1411, Pl.Tht.150c, al.; ἀ. τοῦ ποιεῖν X.Hier.8.1; ἀ. μὴ ἐλθεῖν Id.An.6.4.24.    II c. acc. only, keep off, hinder, Orac. ap. Hdt.1.66, cf. Th.3.28.    III abs., stop the way, Id.1.72: impers., οὐδὲν ἀποκωλύει there is nothing to prevent it, Pl.R.372e, al.    IV shut up, τέκνα εἰς οἶκον LXX 1 Ki.6.10.

German (Pape)

[Seite 310] verhindern, Her. 1, 66; c. inf., Eur. Med. 1411; Blat. Theaet. 151 a u. öfter; auch Folgde, μὴ ἐλθεῖν Xen. An. 6, 2. 24; τινά, abweisen, abhalten, Cyr. 1, 3, 11; τῆς ὁδοῦ An. 3, 3, 3; oft vom Zutritt, Thuc. 1, 72; vom Gesetz, verbieten, Plat. Polit. 299 e; – οὐδὲν ἀποκωλύει, es steht nichts im Wege, Phil. 33 a u. öfter.