ἀσπίς: Difference between revisions

From LSJ

σκῆπτρον χρυσείοις ἥλοισι πεπαρμένον → sceptre pierced with golden studs, staff studded with golden nails

Source
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)spi/s
|Beta Code=a)spi/s
|Definition=ίδος, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">shield</b>, εὔκυκλος <span class="bibl">Il.14.428</span>, al.; κυκλοτερής <span class="bibl">Hdt.1.194</span>; ἀσπίδος κύκλος <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>489</span>; ὀμφαλόεσσα <span class="bibl">Il.4.448</span>, al.; opp. Thracian <b class="b3">πέλτη</b> and Persian <b class="b3">γέρρον</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.1.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mem.</span>3.9.2</span>; <b class="b3">ἀσπίδα ῥῖψαι, ἀποβαλεῖν</b>, <span class="bibl">Anacr.28</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>19</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.5.95</span>: to estimate a victory, ἀσπίδας ἔλαβον ὡς διακοσίας <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.2.3</span>: metaph., οὗτος γὰρ ἡμῖν ἀ. οὐ μικρὰ θράσους <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1437</span>; τὴν ἀ. ἀποβέβληκεν τοῦ βίον Nicostr. Com.<span class="bibl">29</span>, cf. <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>62.47</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> collective, <b class="b2">body of men-at-arms</b>, ὀκτακισχιλίη ἀ. <span class="bibl">Hdt.5.30</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>78</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.7.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> military phrases, <b class="b3">ἐπ' ἀσπίδας πέντε καὶ εἴκοσι τάξασθαι</b> to be drawn up twenty-five <b class="b2">deep</b> or <b class="b2">in file</b>, <span class="bibl">Th.4.93</span>; στρατιὰν τεταγμένην οὐκ ἐπ' ὀλίγων ἀσπίδων <span class="bibl">Id.7.79</span>; ἵστασθαι ἐπὶ τρεῖς ἀσπίδας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>66</span>; <b class="b3">ἐπὶ μιᾶς ἀσπίδος</b> in single line, <span class="bibl">Isoc.6.99</span>; <b class="b3">ἐπ' ἀσπίδα, παρ' ἀσπίδα</b> (opp. <b class="b3">ἐπὶ δόρυ</b>), <b class="b2">on the left, towards</b> or <b class="b2">to the left</b>, because the <b class="b2">shield</b> was on the left arm, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">An.</span>4.3.26</span>; παρ' ἀσπίδος <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>624</span>; ἐξ ἀσπίδος <span class="bibl">Plb.11.23.5</span>; but <b class="b3">παρ' ἀσπίδα</b>, literally, beside <b class="b2">the shield</b>, <span class="bibl">Il. 16.400</span>; <b class="b3">παρ' ἀ. στῆναι</b> stand in <b class="b2">battle</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>250</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1001</span>; <b class="b3">παρ' ἀ. βεβηκέναι</b> ib.<span class="bibl">1073</span>; ἐκπονεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">Or.</span>653</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>734</span>; ἐς ἀσπίδ' ἥξειν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1326</span>; <b class="b3">ἀσπίδας συγκλείειν</b> (cf. [[συγκλείω]]) ; ἀσπίδα τίθεσθαι <b class="b2">serve in the ranks</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>756a</span>; but <b class="b3">θέσθαι τὰς ἀ</b>. pile <b class="b2">shields</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.12</span>; <b class="b3">ἐπειδὰν ἀ. ψοφῇ</b> when the <b class="b2">shields</b> ring, i.e. when two bodies of men meet in a charge, <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>4.3.29</span>; <b class="b3">ἀσπίδα ἀναδέξαι, ἆραι</b>, as a signal, <span class="bibl">Hdt.6.115</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.1.27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> of a round, flat bowl, <span class="bibl">Aristopho 14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">boss</b> on a door, <span class="title">IG</span>4.1484.79 (Epid.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">asp, Egyptian cobra, Coluber haié</b>, <span class="bibl">Hdt.4.191</span>, <span class="bibl">Men.702</span>, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>158</span>, <span class="bibl">Ph.2.570</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>10.31</span>; a play on signff. I and II, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">ornament</b> in this form, <span class="title">OGI</span>90.43 (Rosetta).</span>
|Definition=ίδος, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">shield</b>, εὔκυκλος <span class="bibl">Il.14.428</span>, al.; κυκλοτερής <span class="bibl">Hdt.1.194</span>; ἀσπίδος κύκλος <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>489</span>; ὀμφαλόεσσα <span class="bibl">Il.4.448</span>, al.; opp. Thracian <b class="b3">πέλτη</b> and Persian <b class="b3">γέρρον</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.1.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mem.</span>3.9.2</span>; <b class="b3">ἀσπίδα ῥῖψαι, ἀποβαλεῖν</b>, <span class="bibl">Anacr.28</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>19</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.5.95</span>: to estimate a victory, ἀσπίδας ἔλαβον ὡς διακοσίας <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.2.3</span>: metaph., οὗτος γὰρ ἡμῖν ἀ. οὐ μικρὰ θράσους <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1437</span>; τὴν ἀ. ἀποβέβληκεν τοῦ βίον Nicostr. Com.<span class="bibl">29</span>, cf. <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>62.47</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> collective, <b class="b2">body of men-at-arms</b>, ὀκτακισχιλίη ἀ. <span class="bibl">Hdt.5.30</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>78</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.7.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> military phrases, <b class="b3">ἐπ' ἀσπίδας πέντε καὶ εἴκοσι τάξασθαι</b> to be drawn up twenty-five <b class="b2">deep</b> or <b class="b2">in file</b>, <span class="bibl">Th.4.93</span>; στρατιὰν τεταγμένην οὐκ ἐπ' ὀλίγων ἀσπίδων <span class="bibl">Id.7.79</span>; ἵστασθαι ἐπὶ τρεῖς ἀσπίδας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>66</span>; <b class="b3">ἐπὶ μιᾶς ἀσπίδος</b> in single line, <span class="bibl">Isoc.6.99</span>; <b class="b3">ἐπ' ἀσπίδα, παρ' ἀσπίδα</b> (opp. <b class="b3">ἐπὶ δόρυ</b>), <b class="b2">on the left, towards</b> or <b class="b2">to the left</b>, because the <b class="b2">shield</b> was on the left arm, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">An.</span>4.3.26</span>; παρ' ἀσπίδος <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>624</span>; ἐξ ἀσπίδος <span class="bibl">Plb.11.23.5</span>; but <b class="b3">παρ' ἀσπίδα</b>, literally, beside <b class="b2">the shield</b>, <span class="bibl">Il. 16.400</span>; <b class="b3">παρ' ἀ. στῆναι</b> stand in <b class="b2">battle</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>250</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1001</span>; <b class="b3">παρ' ἀ. βεβηκέναι</b> ib.<span class="bibl">1073</span>; ἐκπονεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">Or.</span>653</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>734</span>; ἐς ἀσπίδ' ἥξειν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1326</span>; <b class="b3">ἀσπίδας συγκλείειν</b> (cf. [[συγκλείω]]) ; ἀσπίδα τίθεσθαι <b class="b2">serve in the ranks</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>756a</span>; but <b class="b3">θέσθαι τὰς ἀ</b>. pile <b class="b2">shields</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.12</span>; <b class="b3">ἐπειδὰν ἀ. ψοφῇ</b> when the <b class="b2">shields</b> ring, i.e. when two bodies of men meet in a charge, <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>4.3.29</span>; <b class="b3">ἀσπίδα ἀναδέξαι, ἆραι</b>, as a signal, <span class="bibl">Hdt.6.115</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.1.27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> of a round, flat bowl, <span class="bibl">Aristopho 14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">boss</b> on a door, <span class="title">IG</span>4.1484.79 (Epid.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">asp, Egyptian cobra, Coluber haié</b>, <span class="bibl">Hdt.4.191</span>, <span class="bibl">Men.702</span>, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>158</span>, <span class="bibl">Ph.2.570</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>10.31</span>; a play on signff. I and II, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>23</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">ornament</b> in this form, <span class="title">OGI</span>90.43 (Rosetta).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0373.png Seite 373]] ίδος, ἡ, 1) der Schild; oft bei Hom.; aus Lagen von Rindsleder, ταυρείην Iliad. 13, 160, βοείας 5, 453, βῶν ἀζαλέην 7, 238; bedeckt mit Metall, χαλκείην 12, 294, φαεινὴν 5, 437; rund, εὐκύκλους 5, 453, πάντοσ' ἐίσην 17, 7; mannslang, ἀμφιβρότην 11, 32, ποδηνεκέα 15, 646, τερμιόεσσα 16, 803; mit Buckeln, oder einem Buckel in der Mitte, ὀμφαλόεσσαι 4, 448; überhaupt mannigfach verziert, πολυδαίδαλον 11, 32; an einem Riemen getragen; s. Iliad. 3, 347. 5, 796. 6, 117. 11, 32. 12, 294. 13, 192. 405. 803. 14, 371. 377. 18, 478 sqq. 19, 373. 20, 268. 274. Vgl. Lehrs Aristarch. p. 194. Die [[ἀσπίς]] ist ein Hauptstück in der Rüstung Schwerbewaffneter; daher bezeichnet das Wort auch ein Heer von Schwerbewaffneten, πολλὴ [[ἀσπίς]] Eur. Phoen. 78; ὀκτακισχιλίη [[ἀσπίς]], 8000 Schildträger, Her. 5, 30; μυρία [[ἀσπίς]] Xen. An. 1, 7, 10, wo ihnen die Peltasten entgegengesetzt sind; vgl. Hell. 6, 5, 19; ἐπ' ἀσπίδας [[πέντε]] καὶ [[εἴκοσι]] τάττεσθαι, die Schwerbewaffneten 25 Mann hoch aufstellen, Thuc. 4, 93; vgl. ἐπ' ἀσπίδων τετάχθαι. Da der Schild mit der Linken gehalten wird, heißt, bes. beim Commando, ἐξ ἀσπίδος von der Linken, Pol. 10, 23, 5 u. öfter; ἐπ' ἀσπίδα u. παρ' ἀσπίδα, zur Linken, z. B. παράγειν, links aufmarschiren, Xen. An. 4, 3, 26; Pol. 6, 40, 12. 11, 23, 2; παρ' ἀσπίδος, von der Linken, Aesch. Spt. 606. Uebertr. a) Schutz, Aesch. Ag. 1412. – b) Treffen, Gefecht, Eur. εἰς ἀσπίδ' ἥξειν Phoen. 1336 u. sonst bei Tragg. – 2) die Aspis, eine giftige Schlange, Opp. C. 3, 433; Men. monost. 261. – 3) ein rundes Trinkgefäß, Aristophon. Ath. XI, 472 c.
}}
}}

Revision as of 19:20, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσπίς Medium diacritics: ἀσπίς Low diacritics: ασπίς Capitals: ΑΣΠΙΣ
Transliteration A: aspís Transliteration B: aspis Transliteration C: aspis Beta Code: a)spi/s

English (LSJ)

ίδος, ἡ,

   A shield, εὔκυκλος Il.14.428, al.; κυκλοτερής Hdt.1.194; ἀσπίδος κύκλος A.Th.489; ὀμφαλόεσσα Il.4.448, al.; opp. Thracian πέλτη and Persian γέρρον, X.An.2.1.6, Mem.3.9.2; ἀσπίδα ῥῖψαι, ἀποβαλεῖν, Anacr.28, Ar.V.19, cf. Hdt.5.95: to estimate a victory, ἀσπίδας ἔλαβον ὡς διακοσίας X.HG1.2.3: metaph., οὗτος γὰρ ἡμῖν ἀ. οὐ μικρὰ θράσους A.Ag.1437; τὴν ἀ. ἀποβέβληκεν τοῦ βίον Nicostr. Com.29, cf. Lib.Or.62.47.    2 collective, body of men-at-arms, ὀκτακισχιλίη ἀ. Hdt.5.30, cf. E.Ph.78, X.An.1.7.10.    3 military phrases, ἐπ' ἀσπίδας πέντε καὶ εἴκοσι τάξασθαι to be drawn up twenty-five deep or in file, Th.4.93; στρατιὰν τεταγμένην οὐκ ἐπ' ὀλίγων ἀσπίδων Id.7.79; ἵστασθαι ἐπὶ τρεῖς ἀσπίδας Ar.Fr.66; ἐπὶ μιᾶς ἀσπίδος in single line, Isoc.6.99; ἐπ' ἀσπίδα, παρ' ἀσπίδα (opp. ἐπὶ δόρυ), on the left, towards or to the left, because the shield was on the left arm, X.Cyr.7.5.6, An.4.3.26; παρ' ἀσπίδος A.Th.624; ἐξ ἀσπίδος Plb.11.23.5; but παρ' ἀσπίδα, literally, beside the shield, Il. 16.400; παρ' ἀ. στῆναι stand in battle, E.Med.250, Ph.1001; παρ' ἀ. βεβηκέναι ib.1073; ἐκπονεῖν Id.Or.653, cf. Hel.734; ἐς ἀσπίδ' ἥξειν Id.Ph.1326; ἀσπίδας συγκλείειν (cf. συγκλείω) ; ἀσπίδα τίθεσθαι serve in the ranks, Pl.Lg.756a; but θέσθαι τὰς ἀ. pile shields, X.HG2.4.12; ἐπειδὰν ἀ. ψοφῇ when the shields ring, i.e. when two bodies of men meet in a charge, Id.An.4.3.29; ἀσπίδα ἀναδέξαι, ἆραι, as a signal, Hdt.6.115, X.HG2.1.27.    4 of a round, flat bowl, Aristopho 14.    5 boss on a door, IG4.1484.79 (Epid.).    II asp, Egyptian cobra, Coluber haié, Hdt.4.191, Men.702, Nic.Th.158, Ph.2.570, Ael.NA10.31; a play on signff. I and II, Ar.V.23.    2 ornament in this form, OGI90.43 (Rosetta).

German (Pape)

[Seite 373] ίδος, ἡ, 1) der Schild; oft bei Hom.; aus Lagen von Rindsleder, ταυρείην Iliad. 13, 160, βοείας 5, 453, βῶν ἀζαλέην 7, 238; bedeckt mit Metall, χαλκείην 12, 294, φαεινὴν 5, 437; rund, εὐκύκλους 5, 453, πάντοσ' ἐίσην 17, 7; mannslang, ἀμφιβρότην 11, 32, ποδηνεκέα 15, 646, τερμιόεσσα 16, 803; mit Buckeln, oder einem Buckel in der Mitte, ὀμφαλόεσσαι 4, 448; überhaupt mannigfach verziert, πολυδαίδαλον 11, 32; an einem Riemen getragen; s. Iliad. 3, 347. 5, 796. 6, 117. 11, 32. 12, 294. 13, 192. 405. 803. 14, 371. 377. 18, 478 sqq. 19, 373. 20, 268. 274. Vgl. Lehrs Aristarch. p. 194. Die ἀσπίς ist ein Hauptstück in der Rüstung Schwerbewaffneter; daher bezeichnet das Wort auch ein Heer von Schwerbewaffneten, πολλὴ ἀσπίς Eur. Phoen. 78; ὀκτακισχιλίη ἀσπίς, 8000 Schildträger, Her. 5, 30; μυρία ἀσπίς Xen. An. 1, 7, 10, wo ihnen die Peltasten entgegengesetzt sind; vgl. Hell. 6, 5, 19; ἐπ' ἀσπίδας πέντε καὶ εἴκοσι τάττεσθαι, die Schwerbewaffneten 25 Mann hoch aufstellen, Thuc. 4, 93; vgl. ἐπ' ἀσπίδων τετάχθαι. Da der Schild mit der Linken gehalten wird, heißt, bes. beim Commando, ἐξ ἀσπίδος von der Linken, Pol. 10, 23, 5 u. öfter; ἐπ' ἀσπίδα u. παρ' ἀσπίδα, zur Linken, z. B. παράγειν, links aufmarschiren, Xen. An. 4, 3, 26; Pol. 6, 40, 12. 11, 23, 2; παρ' ἀσπίδος, von der Linken, Aesch. Spt. 606. Uebertr. a) Schutz, Aesch. Ag. 1412. – b) Treffen, Gefecht, Eur. εἰς ἀσπίδ' ἥξειν Phoen. 1336 u. sonst bei Tragg. – 2) die Aspis, eine giftige Schlange, Opp. C. 3, 433; Men. monost. 261. – 3) ein rundes Trinkgefäß, Aristophon. Ath. XI, 472 c.