τιττυβίζω: Difference between revisions
νῦν εὐπλόηκα, ὅτε νεναυάγηκα → I made a prosperous voyage when I suffered shipwreck
m (Text replacement - " :" to ":") |
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.") |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=tittyvizo | |Transliteration C=tittyvizo | ||
|Beta Code=tittubi/zw | |Beta Code=tittubi/zw | ||
|Definition=prop. of the cry of the common partridge, distinguished from [[κακκαβίζω]] (of the Greek partridge), | |Definition=prop. of the cry of the common partridge, distinguished from [[κακκαβίζω]] (of the Greek partridge), [[Theophrastus|Thphr.]] ''Fragmenta'' 181: generally, like [[τιτίζω]], of swallows and other small birds, [[twitter]], [[chirrup]], Babr. 131.7: c. acc. cogn., τ. κέλαδον παντομιγῆ ''Lyr.Alex.Adesp.''7.5; cf. [[ἀμφιτιττυβίζω]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[piailler comme l'hirondelle]].<br />'''Étymologie:''' onomatopée. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''τιττῠβίζω''': [[κυρίως]] ἐπὶ τῆς φωνῆς τῶν περδίκων, διαστελλόμενον ἀπὸ τοῦ κακαρίζω, Θεόφρ. παρ’ Ἀθην. 390Β· - [[καθόλου]], ὡς τὸ [[τιτίζω]], ἐπὶ χελιδόνων καὶ ἄλλων μικρῶν πτηνῶν, Βαβρ. Ἀποσπ. 9, Μανασσ. Χρον. 164, 5270 ([[ἔνθα]] φέρεται τιτυβίζω)· πρβλ. [[ἀμφιτιττυβίζω]]. | |lstext='''τιττῠβίζω''': [[κυρίως]] ἐπὶ τῆς φωνῆς τῶν περδίκων, διαστελλόμενον ἀπὸ τοῦ κακαρίζω, Θεόφρ. παρ’ Ἀθην. 390Β· - [[καθόλου]], ὡς τὸ [[τιτίζω]], ἐπὶ χελιδόνων καὶ ἄλλων μικρῶν πτηνῶν, Βαβρ. Ἀποσπ. 9, Μανασσ. Χρον. 164, 5270 ([[ἔνθα]] φέρεται τιτυβίζω)· πρβλ. [[ἀμφιτιττυβίζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 21: | Line 21: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''τιττυβίζω''': {tit(t)ubízō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zwitschern]], von Schwalben u. a. (Ar., Babr. u.a.), [[gackern]] vom Rebhuhn (Thphr. ''Fr''. 181).<br />'''Composita''': auch m. ἀμφι-,<br />'''Etymology''': Schallwort wie die ähnlich, aber unabhängig davon gebildeten aind. ''tittiráḥ'' [[Rebhuhn]], ''ṭiṭ''(''ṭ'')''ibhaḥ'' Vogelname [[Parra jacana]], lit. ''titìlvis'' [[Strandläufer]], ''tilvìkas'' [[Brachhuhn]], [[Schnepfe]], [[Strandläufer]] u.a., s. Mayrhofer und Fraenkel s.vv.<br />'''Page''' 2,905 | |ftr='''τιττυβίζω''': {tit(t)ubízō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[zwitschern]], von Schwalben u. a. (Ar., Babr. u.a.), [[gackern]] vom Rebhuhn (Thphr. ''Fr''. 181).<br />'''Composita''': auch m. ἀμφι-,<br />'''Etymology''': Schallwort wie die ähnlich, aber unabhängig davon gebildeten aind. ''tittiráḥ'' [[Rebhuhn]], ''ṭiṭ''(''ṭ'')''ibhaḥ'' Vogelname [[Parra jacana]], lit. ''titìlvis'' [[Strandläufer]], ''tilvìkas'' [[Brachhuhn]], [[Schnepfe]], [[Strandläufer]] u.a., s. Mayrhofer und Fraenkel s.vv.<br />'''Page''' 2,905 | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext== [[τιτυβίζω]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:43, 2 November 2024
English (LSJ)
prop. of the cry of the common partridge, distinguished from κακκαβίζω (of the Greek partridge), Thphr. Fragmenta 181: generally, like τιτίζω, of swallows and other small birds, twitter, chirrup, Babr. 131.7: c. acc. cogn., τ. κέλαδον παντομιγῆ Lyr.Alex.Adesp.7.5; cf. ἀμφιτιττυβίζω.
French (Bailly abrégé)
piailler comme l'hirondelle.
Étymologie: onomatopée.
Greek (Liddell-Scott)
τιττῠβίζω: κυρίως ἐπὶ τῆς φωνῆς τῶν περδίκων, διαστελλόμενον ἀπὸ τοῦ κακαρίζω, Θεόφρ. παρ’ Ἀθην. 390Β· - καθόλου, ὡς τὸ τιτίζω, ἐπὶ χελιδόνων καὶ ἄλλων μικρῶν πτηνῶν, Βαβρ. Ἀποσπ. 9, Μανασσ. Χρον. 164, 5270 (ἔνθα φέρεται τιτυβίζω)· πρβλ. ἀμφιτιττυβίζω.
Greek Monolingual
ΝΑ, και τιτυβίζω και τιτιβίζω Ν
(για πουλί) κελαηδώ
νεοελλ.
(για πρόσ) μιμούμαι το κελάηδημα τών πουλιών.
[ΕΤΥΜΟΛ. Εκφραστικός σχηματισμός, προϊόν ονοματοποιίας (πρβλ. αρχ. ινδ. tittira «πέρδικα»), βλ. και λ. τιτιγόνιον, τιτίζω, ψιθυρίζω.
Frisk Etymology German
τιττυβίζω: {tit(t)ubízō}
Grammar: v.
Meaning: zwitschern, von Schwalben u. a. (Ar., Babr. u.a.), gackern vom Rebhuhn (Thphr. Fr. 181).
Composita: auch m. ἀμφι-,
Etymology: Schallwort wie die ähnlich, aber unabhängig davon gebildeten aind. tittiráḥ Rebhuhn, ṭiṭ(ṭ)ibhaḥ Vogelname Parra jacana, lit. titìlvis Strandläufer, tilvìkas Brachhuhn, Schnepfe, Strandläufer u.a., s. Mayrhofer und Fraenkel s.vv.
Page 2,905
German (Pape)
= τιτυβίζω.