ἀπομνημονεύω: Difference between revisions
ὡς μήτε τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται → in order that so the memory of the past may not be blotted out from among men by time
(3) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)pomnhmoneu/w | |Beta Code=a)pomnhmoneu/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">relate from memory</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>228a</span>, etc.:—Pass., <b class="b2">to be recorded</b>, ἀπομνημονεύεται ὁπόστος ἐγένετο <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>1.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">remember, call to mind</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>268e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phd.</span>103b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ly.</span>211a</span>, <span class="bibl">D.19.13</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.16</span>, etc.; <b class="b2">keep in mind</b>, διδαχήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>273b</span>,al. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐπὶ τούτου τὠυτὸ οὔνομα ἀπεμνημόνευσε τῷ παιδὶ θέσθαι</b> <b class="b2">gave</b> his son the same name <b class="b2">in memory of</b> a thing, <span class="bibl">Hdt.5.65</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b3">ἀ. τινί τι</b> <b class="b2">bear</b> something <b class="b2">in mind against</b> another, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.31</span>, <span class="bibl">Aeschin.1.129</span>, <span class="bibl">3.208</span>; οὐδὲ μνησίκακος· οὐ γὰρ μεγαλοψύχου τὸ ἀ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1125a4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b3">τινί τι</b> <b class="b2">bear in mind favourably</b>, πατρικὰς εὐεργεσίας <span class="bibl">D.<span class="title">Ep.</span> 3.19</span>; χάριν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Sacr.</span>2</span>, <span class="bibl"><span class="title">JTr.</span>40</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">relate from memory</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>228a</span>, etc.:—Pass., <b class="b2">to be recorded</b>, ἀπομνημονεύεται ὁπόστος ἐγένετο <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>1.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">remember, call to mind</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>268e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phd.</span>103b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ly.</span>211a</span>, <span class="bibl">D.19.13</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.16</span>, etc.; <b class="b2">keep in mind</b>, διδαχήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>273b</span>,al. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐπὶ τούτου τὠυτὸ οὔνομα ἀπεμνημόνευσε τῷ παιδὶ θέσθαι</b> <b class="b2">gave</b> his son the same name <b class="b2">in memory of</b> a thing, <span class="bibl">Hdt.5.65</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b3">ἀ. τινί τι</b> <b class="b2">bear</b> something <b class="b2">in mind against</b> another, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.31</span>, <span class="bibl">Aeschin.1.129</span>, <span class="bibl">3.208</span>; οὐδὲ μνησίκακος· οὐ γὰρ μεγαλοψύχου τὸ ἀ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1125a4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b3">τινί τι</b> <b class="b2">bear in mind favourably</b>, πατρικὰς εὐεργεσίας <span class="bibl">D.<span class="title">Ep.</span> 3.19</span>; χάριν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Sacr.</span>2</span>, <span class="bibl"><span class="title">JTr.</span>40</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0315.png Seite 315]] 1) erinnern, ins Gedächtniß rufen, Plat. Soph. 241 b u. öfter; τὠυτὸ [[ὄνομα]] ἀπεμνημόνευσε τῷ παιδὶ θέσθαι Her. 5, 65, er gab dem Kinde denselben Namen zum Andenken. – 2) hersagen, erzählen, λόγους Plat. Theag. 121 d; [[πρός]] τινα Tim. 20 e; aus dem Gedächtniß erzählen, Dem. 19, 13. – 3) sich erinnern, eingedenk sein, ὅ φασι [[γενέσθαι]] [[ποτέ]] Plat. Polit. 268 e; im Gedächtniß festhalten [[πεντήκοντα]] ὀνόματα Hipp. mai. 285 e; Einem etwas im Guten od. Bösen gedenken, Xen. Mem. 1, 2, 31 Aesch. 3, 208; vgl. 1, 111; τινὶ εὐεργεσίας Dem. Epist. 3. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:23, 2 August 2017
English (LSJ)
A relate from memory, Pl.Phdr.228a, etc.:—Pass., to be recorded, ἀπομνημονεύεται ὁπόστος ἐγένετο X.Ages.1.2. 2 remember, call to mind, Pl.Plt.268e, Phd.103b, Ly.211a, D.19.13, Aeschin.3.16, etc.; keep in mind, διδαχήν Pl.Plt.273b,al. 3 ἐπὶ τούτου τὠυτὸ οὔνομα ἀπεμνημόνευσε τῷ παιδὶ θέσθαι gave his son the same name in memory of a thing, Hdt.5.65. 4 ἀ. τινί τι bear something in mind against another, X.Mem.1.2.31, Aeschin.1.129, 3.208; οὐδὲ μνησίκακος· οὐ γὰρ μεγαλοψύχου τὸ ἀ. Arist.EN1125a4. 5 τινί τι bear in mind favourably, πατρικὰς εὐεργεσίας D.Ep. 3.19; χάριν Luc.Sacr.2, JTr.40.
German (Pape)
[Seite 315] 1) erinnern, ins Gedächtniß rufen, Plat. Soph. 241 b u. öfter; τὠυτὸ ὄνομα ἀπεμνημόνευσε τῷ παιδὶ θέσθαι Her. 5, 65, er gab dem Kinde denselben Namen zum Andenken. – 2) hersagen, erzählen, λόγους Plat. Theag. 121 d; πρός τινα Tim. 20 e; aus dem Gedächtniß erzählen, Dem. 19, 13. – 3) sich erinnern, eingedenk sein, ὅ φασι γενέσθαι ποτέ Plat. Polit. 268 e; im Gedächtniß festhalten πεντήκοντα ὀνόματα Hipp. mai. 285 e; Einem etwas im Guten od. Bösen gedenken, Xen. Mem. 1, 2, 31 Aesch. 3, 208; vgl. 1, 111; τινὶ εὐεργεσίας Dem. Epist. 3.