θαλασσοκράτωρ: Difference between revisions
οὐ βούλομαι δυσχερὲς εἰπεῖν οὐδὲν ἀρχόμενος τοῦ λόγου, οὗτος δ' ἐκ περιουσίας μου κατηγορεῖ → for me—but I wish to say nothing untoward at the beginning of my speech—whereas he prosecutes me from a position of advantage | but for me—I do not wish to say anything harsh at the beginning of the speech, but he prosecutes me from a position of strength
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
(CSV import) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thalassokrator | |Transliteration C=thalassokrator | ||
|Beta Code=qalassokra/twr | |Beta Code=qalassokra/twr | ||
|Definition=[ | |Definition=[κρᾰ], ορος, ὁ, ἡ, [[master of the sea]], [[Herodotus|Hdt.]]5.83, Th.8.63, X.''HG''1.6.2. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ορος (ὁ) :<br />qui domine sur mer.<br />'''Étymologie:''' [[θάλασσα]], [[κρατέω]]. | |btext=ορος (ὁ) :<br />[[qui domine sur mer]].<br />'''Étymologie:''' [[θάλασσα]], [[κρατέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''θᾰλασσοκράτωρ:''' атт. θᾰλαττο-[[κράτωρ]], ορος (ρᾰ) ὁ имеющий господство на море Her., Thuc., Xen. | |elrutext='''θᾰλασσοκράτωρ:''' атт. θᾰλαττο-[[κράτωρ]], ορος (ρᾰ) ὁ [[имеющий господство на море]] Her., Thuc., Xen. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 33: | Line 33: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[commanding the sea]], [[supreme at sea]] | |woodrun=[[commanding the sea]], [[supreme at sea]] | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ὁ [[señor del mar]] ref. a Helios ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν μέγιστον θεόν, ... ἄλκιμον θαλασσοκράτορα <b class="b3">te invoco a ti, el dios más grande, poderoso señor del mar</b> P IV 1601 ἄλκιμε θ., εἰσάκουσόν μου τῆς φωνῆς <b class="b3">poderoso señor del mar, escucha mi voz</b> P IV 1697 θαλασσοκράτωρ, ὁ ἐπὶ τῆς νυκτός <b class="b3">señor del mar, el que está sobre la noche</b> N 4 1.12 | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[maris imperium tenens]]'', [[holding command of the sea]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.63.1/ 8.63.1]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:22, 16 November 2024
English (LSJ)
[κρᾰ], ορος, ὁ, ἡ, master of the sea, Hdt.5.83, Th.8.63, X.HG1.6.2.
German (Pape)
[Seite 1183] ορος, ὁ, Meerbeherrscher, die Oberherrschaft zur See habend; Her. 5, 83; Thuc. 8, 63; vgl. Xen. Hell. 1, 6, 2.
French (Bailly abrégé)
ορος (ὁ) :
qui domine sur mer.
Étymologie: θάλασσα, κρατέω.
Russian (Dvoretsky)
θᾰλασσοκράτωρ: атт. θᾰλαττο-κράτωρ, ορος (ρᾰ) ὁ имеющий господство на море Her., Thuc., Xen.
Greek (Liddell-Scott)
θᾰλασσοκράτωρ: ορος. ὁ, ἡ, κύριος τῆς θαλάσσης, Ἡρόδ. 5. 83, Θουκ. 8. 63, Ξεν. Ἑλλ. 1. 6, 2. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 177.
Spanish
Greek Monotonic
θᾰλασσοκράτωρ: -ορος, ὁ, ἡ (κρατέω), ο κύριος της θάλασσας, ο αφέντης, ο εξουσιαστής της, σε Ηρόδ., Θουκ. Ξεν.
Middle Liddell
θᾰλασσο-κράτωρ, ορος, κρατέω
master of the sea, Hdt., Thuc., Xen.
English (Woodhouse)
commanding the sea, supreme at sea
Léxico de magia
ὁ señor del mar ref. a Helios ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν μέγιστον θεόν, ... ἄλκιμον θαλασσοκράτορα te invoco a ti, el dios más grande, poderoso señor del mar P IV 1601 ἄλκιμε θ., εἰσάκουσόν μου τῆς φωνῆς poderoso señor del mar, escucha mi voz P IV 1697 θαλασσοκράτωρ, ὁ ἐπὶ τῆς νυκτός señor del mar, el que está sobre la noche N 4 1.12