ἄργεμον: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆθι προσεχόντως ὡς μακρὰν ἐγγὺς βλέπων → Ne temere vivas: specta longa et proxima → Pass auf im Leben: blick auf das, was fern und nah

Menander, Monostichoi, 191
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
mNo edit summary
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=argemon
|Transliteration C=argemon
|Beta Code=a)/rgemon
|Beta Code=a)/rgemon
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[albugo]], a white speck on the eye, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>233</span>, Hp.<span class="title">Loc. Hom.</span>13, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>7.6.2</span>, <span class="bibl">9.9.5</span>, Dsc.2.78.2. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> = [[Lappa canaria]], [[Geum urbanum Avens]], <span class="bibl">Plin.<span class="title">HN</span>24.176</span>:—also ἄργεμος, ὁ, = [[λεύκωμα]], <span class="bibl">Poll.2.65</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">upper part of the finger-nail</b>, ib.<span class="bibl">146</span>.</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[albugo]], a [[white]] [[speck]] on the [[eye]], S.Fr.233, Hp.Loc. Hom.13, Thphr.HP7.6.2, 9.9.5, Dsc.2.78.2.<br><span class="bld">II</span> = [[Lappa canaria]], [[Geum urbanum]], [[wood]] [[avens]], Plin.HN24.176:—also [[ἄργεμος]], ὁ, = [[λεύκωμα]], Poll.2.65.<br><span class="bld">2</span> upper part of the finger-nail, ib.146.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tb. [[ἄργεμος]], -ου Poll.2.65, 146, Eust.1430.60<br /><b class="num">1</b> [[albugo]] de los ojos, mancha blanca formada por el espesamiento de la córnea ὅταν δ' ἄ. ᾖ, δακρύειν τῷ ὀφθαλμῷ ἀρήγει Hp.<i>Loc.Hom</i>.13.7, cf. S.<i>Fr</i>.1.98d, Thphr.<i>HP</i> 7.6.2, 9.9.5, 11.10, Erot.18.23, Dsc.2.78, 177, Poll.2.65, Hsch., Eust.l.c.; cf. ἐπάργεμος.<br /><b class="num">2</b> [[albugo]] de las uñas, Poll.2.146.<br /><b class="num">3</b> [[agrimonia]], [[Agrimonia eupatoria]] L., <i>lappa canaria: herba argemon, quam Minerua repperit subus remedium quae de illa gustauerint</i> Plin.<i>HN</i> 24.176.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De la raíz de 1 [[ἀργός]], q.u., c. la misma formación que [[ἄνθεμον]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0345.png Seite 345]] τό, dasselbe, Hippocr.; auch ἄργεμος, ὁ, Soph. frg. 221, was bei Poll. 2, 146 auch die weißen Flecken auf den Nägeln bedeutet.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0345.png Seite 345]] τό, [[ἄργεμα]], Hippocr.; auch [[ἄργεμος]], ὁ, Soph. frg. 221, was bei Poll. 2, 146 auch die weißen Flecken auf den Nägeln bedeutet.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tb. -ος, -ου Poll.2.65, 146, Eust.1430.60<br /><b class="num">1</b> [[albugo]] de los ojos, mancha blanca formada por el espesamiento de la córnea ὅταν δ' ἄ. ᾖ, δακρύειν τῷ ὀφθαλμῷ ἀρήγει Hp.<i>Loc.Hom</i>.13.7, cf. S.<i>Fr</i>.1.98d, Thphr.<i>HP</i> 7.6.2, 9.9.5, 11.10, Erot.18.23, Dsc.2.78, 177, Poll.2.65, Hsch., Eust.l.c.; cf. ἐπάργεμος.<br /><b class="num">2</b> [[albugo]] de las uñas, Poll.2.146.<br /><b class="num">3</b> [[agrimonia]], [[Agrimonia eupatoria L.]], <i>lappa canaria: herba argemon, quam Minerua repperit subus remedium quae de illa gustauerint</i> Plin.<i>HN</i> 24.176.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De la raíz de 1 [[ἀργός]], q.u., c. la misma formación que [[ἄνθεμον]].
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: <b class="b2">white spot in the eye, albugo</b> (Hp.), also plant name (Plin.).<br />Other forms: also <b class="b3">-ος</b> m.<br />Derivatives: <b class="b3">ἀργεμώνη</b> [[Papaver Argemone]] (Crateuas), a remedy against <b class="b3">ἄργεμος</b>; cf. Chantr. Form. 208not from Hebr. [[argāmān]] [[red purple]] (Lagarde Gött. Abh. 35, 205, cf. Lewy Fremdw. 49f.), a.o. because of the meaning.<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [64] <b class="b2">*h₂erǵ-</b> [[brilliant white]]<br />Etymology: To <b class="b3">*ἄργος</b> in <b class="b3">ἀργεστής</b>, <b class="b3">ἀργεννός</b> like <b class="b3">ἄνθεμον</b> to <b class="b3">ἄνθος</b>; but this relation is difficult (q.v.); cf. Chantr. Form. 132. Further to1. <b class="b3">ἀργός</b>.
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[white spot in the eye]], [[albugo]] (Hp.), also plant name (Plin.).<br />Other forms: also <b class="b3">-ος</b> m.<br />Derivatives: [[ἀργεμώνη]] [[Papaver Argemone]] (Crateuas), a remedy against [[ἄργεμος]]; cf. Chantr. Form. 208not from Hebr. [[argāmān]] [[red purple]] (Lagarde Gött. Abh. 35, 205, cf. Lewy Fremdw. 49f.), a.o. because of the meaning.<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [64] <b class="b2">*h₂erǵ-</b> [[brilliant white]]<br />Etymology: To <b class="b3">*ἄργος</b> in [[ἀργεστής]], [[ἀργεννός]] like [[ἄνθεμον]] to [[ἄνθος]]; but this relation is difficult ([[quod vide|q.v.]]); cf. Chantr. Form. 132. Further to1. [[ἀργός]].
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἄργεμον''': {árgemon}<br />'''Forms''': auch -ος m.<br />'''Grammar''': n.,<br />'''Meaning''': [[weißer Fleck im Auge]], [[albugo]] (Hp., S., Thphr. usw.), auch Pflanzenname (Plin.).<br />'''Etymology''' : Verhält sich zu *ἄργος in [[ἀργεστής]], [[ἀργεννός]] wie [[ἄνθεμον]] zu [[ἄνθος]]. Vgl. Chantraine Formation 132. Weitere Beziehungen s. 1. [[ἀργός]]. — Ob die mohnartige Pflanze [[ἀργεμώνη]] [[Papaver Argemone]] (Krateuas, Dsk. u. a.), die nach Dioskurides als Heilmittel gegen weiße Flecken in den Augen gebraucht wurde (vgl. Strömberg Pflanzennamen 87), ihren Namen wirklich von der Augenkrankheit bezogen hat, sei dahingestellt. Zur Bildungsweise sind dann [[ἀνεμώνη]], [[ἰασιώνη]] usw. (Chantraine 208) zu vergleichen. Volksetymologische Umbildung eines Lehnworts ist natürlich nicht ausgeschlossen. Die Erklärung aus hebr. ’''argāmān'' [[roter Purpur]] (Lagarde Gött. Abh. 35, 205, vgl. Lewy Fremdw. 49f.) ist allerdings semantisch wenig befriedigend.<br />'''Page''' 1,131
|ftr='''ἄργεμον''': {árgemon}<br />'''Forms''': auch -ος m.<br />'''Grammar''': n.,<br />'''Meaning''': [[weißer Fleck im Auge]], [[albugo]] (Hp., S., Thphr. usw.), auch Pflanzenname (Plin.).<br />'''Etymology''': Verhält sich zu *ἄργος in [[ἀργεστής]], [[ἀργεννός]] wie [[ἄνθεμον]] zu [[ἄνθος]]. Vgl. Chantraine Formation 132. Weitere Beziehungen s. 1. [[ἀργός]]. — Ob die mohnartige Pflanze [[ἀργεμώνη]] [[Papaver Argemone]] (Krateuas, Dsk. u. a.), die nach Dioskurides als Heilmittel gegen weiße Flecken in den Augen gebraucht wurde (vgl. Strömberg Pflanzennamen 87), ihren Namen wirklich von der Augenkrankheit bezogen hat, sei dahingestellt. Zur Bildungsweise sind dann [[ἀνεμώνη]], [[ἰασιώνη]] usw. (Chantraine 208) zu vergleichen. Volksetymologische Umbildung eines Lehnworts ist natürlich nicht ausgeschlossen. Die Erklärung aus hebr. ’''argāmān'' [[roter Purpur]] (Lagarde Gött. Abh. 35, 205, vgl. Lewy Fremdw. 49f.) ist allerdings semantisch wenig befriedigend.<br />'''Page''' 1,131
}}
{{wkpen
|wketx=[[File:Geum urbanum bgiu.jpg|thumb|Geum urbanum|alt=Geum urbanum]]
Geum urbanum, also known as wood avens, herb Bennet, colewort and St. Benedict's herb (Latin herba benedicta), is a perennial plant in the rose family (Rosaceae), which grows in shady places (such as woodland edges and near hedgerows) in Europe and the Middle East. It is introduced in North America, where it forms natural hybrids with Geum canadense (= Geum ×catlingii J.-P. Bernard & R. Gauthier).
----
[[File:Agrimonia eupatoria - Keila.jpg|thumb|Agrimonia eupatoria]] Agrimonia (from the Greek [[ἀργεμώνη]]), commonly known as agrimony, is a genus of 12–15 species of perennial herbaceous flowering plants in the family Rosaceae, native to the temperate regions of the Northern Hemisphere, with one species also in Africa. The species grow to between 0.5–2 m (1.6–6.6 ft) tall, with interrupted pinnate leaves, and tiny yellow flowers borne on a single (usually unbranched) spike. Agrimonia species are used as food plants by the larvae of some Lepidoptera species including grizzled skipper (recorded on A. eupatoria) and large grizzled skipper.
}}
{{trml
|trtx====[[agrimony]]===
Afrikaans: akkermonie; Albanian: rodhëz; Arabic: غَافِث; Armenian: երեսնակ, անիծած ծաղիկ; Bulgarian: камшик; Catalan: agrimònia; Czech: řepík; Dutch: [[agrimonie]]; Esperanto: agrimonio; Finnish: verijuuri; French: [[aigremoine]]; German: [[Odermennig]]; Greek: [[αγριμονία]]; Ancient Greek: [[ἄργεμον]], [[ἄργεμος]], [[εὐπατόριον]]; Ido: agrimonio; Irish: airgeadán, marbhdhraighean; Italian: [[agrimonia]]; Kazakh: ошаған; Latin: [[Agrimonia eupatorium]], [[Agrimonia eupatoria]]; Macedonian: камшик, петровец; Old English: garclife; Old French: aegremone; Ottoman Turkish: قویون اوتی, قزل یپراق, قاصق اوتی; Persian: غافث, جگردارو; Polish: rzepik, jabłecznik; Portuguese: [[agrimónia]], [[agrimônia]]; Romanian: turiță-mare; Russian: [[репешок]]; Serbo-Croatian Cyrillic: пѐтровац, ту̏рица; Roman: pètrovac, tȕrica; Slovak: repík; Slovene: repik, toríca, gladišnik, menik; Spanish: [[agrimonia]]; Swedish: småborre; Turkish: kızıl yaprak, kızılyaprak, kasık otu, kasıkotu, koyun otu, koyunotu; Welsh: blaen y conyn ar y mêl
===[[albugo]]===
Catalan: leucoma; Chinese Mandarin: 角膜白斑, 白斑; Finnish: leukooma; French: leucome; German: Nebelfleck; Ancient Greek: ἄργεμον; Gujarati: ફૂલું; Hausa: hakiya; Italian: leucoma; Japanese: 白斑; Russian: лейко́ма, бельмо́; Spanish: leucoma; Ukrainian: більмо́, лейко́ма
===[[leucoma]]===
Catalan: leucoma; Chinese Mandarin: [[角膜白斑]], [[白斑]]; Finnish: leukooma; French: [[leucome]]; German: [[Nebelfleck]]; Ancient Greek: [[ἄργεμον]]; Gujarati: ફૂલું; Hausa: hakiya; Italian: [[leucoma]]; Japanese: 白斑; Polish: bielmo, blachmal; Russian: [[лейкома]], [[бельмо]]; Spanish: [[leucoma]]; Ukrainian: більмо, лейкома
===[[Geum urbanum]]===
ab: абыҭә; ar: حشيشة المبارك المدينية; ast: alquemila, alquimila, benedicta, cariofilada, cariofilada oficinal, cariofilata, clavelada, gariofilada, yerba del clavu, yerba de San Benitu, yerba santo, islera, raigañu benditu, raigañu benedicta, sanamunda, sanamunda montés, yerba de San Benitu; azb: شهر چینقیل اوْتو; az: şəhər çınqılotu; ba: ҡыҫыр сәскә; ca: herba de sant benet; csb: zwëczajny scyżnik; cs: kuklík městský; cy: mapgoll; da: febernellikerod; de: Echte nelkenwurz; et: maamõõl; fa: علف مبارک; fi: kyläkellukka; fr: benoîte commune; ga: macall coille; hsb: prawy kuklik; kk: қала шыршайы; lt: geltonoji žiognagė; lv: pilsētas bitene; nl: geel nagelkruid; nn: kratthumleblom; no: kratthumleblom; pcd: iérpe sinte-bénòte; pl: kuklik pospolity; ro: cerențel; ru: гравилат городской; sh: zečija stopa; sl: navadna sretena; sr: зечја стопа; sv: nejlikrot; uk: гравілат міський
}}
}}

Latest revision as of 21:05, 20 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄργεμον Medium diacritics: ἄργεμον Low diacritics: άργεμον Capitals: ΑΡΓΕΜΟΝ
Transliteration A: árgemon Transliteration B: argemon Transliteration C: argemon Beta Code: a)/rgemon

English (LSJ)

τό,
A albugo, a white speck on the eye, S.Fr.233, Hp.Loc. Hom.13, Thphr.HP7.6.2, 9.9.5, Dsc.2.78.2.
II = Lappa canaria, Geum urbanum, wood avens, Plin.HN24.176:—also ἄργεμος, ὁ, = λεύκωμα, Poll.2.65.
2 upper part of the finger-nail, ib.146.

Spanish (DGE)

-ου, τό
• Alolema(s): tb. ἄργεμος, -ου Poll.2.65, 146, Eust.1430.60
1 albugo de los ojos, mancha blanca formada por el espesamiento de la córnea ὅταν δ' ἄ. ᾖ, δακρύειν τῷ ὀφθαλμῷ ἀρήγει Hp.Loc.Hom.13.7, cf. S.Fr.1.98d, Thphr.HP 7.6.2, 9.9.5, 11.10, Erot.18.23, Dsc.2.78, 177, Poll.2.65, Hsch., Eust.l.c.; cf. ἐπάργεμος.
2 albugo de las uñas, Poll.2.146.
3 agrimonia, Agrimonia eupatoria L., lappa canaria: herba argemon, quam Minerua repperit subus remedium quae de illa gustauerint Plin.HN 24.176.
• Etimología: De la raíz de 1 ἀργός, q.u., c. la misma formación que ἄνθεμον.

German (Pape)

[Seite 345] τό, ἄργεμα, Hippocr.; auch ἄργεμος, ὁ, Soph. frg. 221, was bei Poll. 2, 146 auch die weißen Flecken auf den Nägeln bedeutet.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: white spot in the eye, albugo (Hp.), also plant name (Plin.).
Other forms: also -ος m.
Derivatives: ἀργεμώνη Papaver Argemone (Crateuas), a remedy against ἄργεμος; cf. Chantr. Form. 208not from Hebr. argāmān red purple (Lagarde Gött. Abh. 35, 205, cf. Lewy Fremdw. 49f.), a.o. because of the meaning.
Origin: IE [Indo-European]X [probably] [64] *h₂erǵ- brilliant white
Etymology: To *ἄργος in ἀργεστής, ἀργεννός like ἄνθεμον to ἄνθος; but this relation is difficult (q.v.); cf. Chantr. Form. 132. Further to1. ἀργός.

Frisk Etymology German

ἄργεμον: {árgemon}
Forms: auch -ος m.
Grammar: n.,
Meaning: weißer Fleck im Auge, albugo (Hp., S., Thphr. usw.), auch Pflanzenname (Plin.).
Etymology: Verhält sich zu *ἄργος in ἀργεστής, ἀργεννός wie ἄνθεμον zu ἄνθος. Vgl. Chantraine Formation 132. Weitere Beziehungen s. 1. ἀργός. — Ob die mohnartige Pflanze ἀργεμώνη Papaver Argemone (Krateuas, Dsk. u. a.), die nach Dioskurides als Heilmittel gegen weiße Flecken in den Augen gebraucht wurde (vgl. Strömberg Pflanzennamen 87), ihren Namen wirklich von der Augenkrankheit bezogen hat, sei dahingestellt. Zur Bildungsweise sind dann ἀνεμώνη, ἰασιώνη usw. (Chantraine 208) zu vergleichen. Volksetymologische Umbildung eines Lehnworts ist natürlich nicht ausgeschlossen. Die Erklärung aus hebr. ’argāmān roter Purpur (Lagarde Gött. Abh. 35, 205, vgl. Lewy Fremdw. 49f.) ist allerdings semantisch wenig befriedigend.
Page 1,131

Wikipedia EN

Geum urbanum
Geum urbanum

Geum urbanum, also known as wood avens, herb Bennet, colewort and St. Benedict's herb (Latin herba benedicta), is a perennial plant in the rose family (Rosaceae), which grows in shady places (such as woodland edges and near hedgerows) in Europe and the Middle East. It is introduced in North America, where it forms natural hybrids with Geum canadense (= Geum ×catlingii J.-P. Bernard & R. Gauthier).


Agrimonia eupatoria

Agrimonia (from the Greek ἀργεμώνη), commonly known as agrimony, is a genus of 12–15 species of perennial herbaceous flowering plants in the family Rosaceae, native to the temperate regions of the Northern Hemisphere, with one species also in Africa. The species grow to between 0.5–2 m (1.6–6.6 ft) tall, with interrupted pinnate leaves, and tiny yellow flowers borne on a single (usually unbranched) spike. Agrimonia species are used as food plants by the larvae of some Lepidoptera species including grizzled skipper (recorded on A. eupatoria) and large grizzled skipper.

Translations

agrimony

Afrikaans: akkermonie; Albanian: rodhëz; Arabic: غَافِث; Armenian: երեսնակ, անիծած ծաղիկ; Bulgarian: камшик; Catalan: agrimònia; Czech: řepík; Dutch: agrimonie; Esperanto: agrimonio; Finnish: verijuuri; French: aigremoine; German: Odermennig; Greek: αγριμονία; Ancient Greek: ἄργεμον, ἄργεμος, εὐπατόριον; Ido: agrimonio; Irish: airgeadán, marbhdhraighean; Italian: agrimonia; Kazakh: ошаған; Latin: Agrimonia eupatorium, Agrimonia eupatoria; Macedonian: камшик, петровец; Old English: garclife; Old French: aegremone; Ottoman Turkish: قویون اوتی, قزل یپراق, قاصق اوتی; Persian: غافث, جگردارو; Polish: rzepik, jabłecznik; Portuguese: agrimónia, agrimônia; Romanian: turiță-mare; Russian: репешок; Serbo-Croatian Cyrillic: пѐтровац, ту̏рица; Roman: pètrovac, tȕrica; Slovak: repík; Slovene: repik, toríca, gladišnik, menik; Spanish: agrimonia; Swedish: småborre; Turkish: kızıl yaprak, kızılyaprak, kasık otu, kasıkotu, koyun otu, koyunotu; Welsh: blaen y conyn ar y mêl

albugo

Catalan: leucoma; Chinese Mandarin: 角膜白斑, 白斑; Finnish: leukooma; French: leucome; German: Nebelfleck; Ancient Greek: ἄργεμον; Gujarati: ફૂલું; Hausa: hakiya; Italian: leucoma; Japanese: 白斑; Russian: лейко́ма, бельмо́; Spanish: leucoma; Ukrainian: більмо́, лейко́ма

leucoma

Catalan: leucoma; Chinese Mandarin: 角膜白斑, 白斑; Finnish: leukooma; French: leucome; German: Nebelfleck; Ancient Greek: ἄργεμον; Gujarati: ફૂલું; Hausa: hakiya; Italian: leucoma; Japanese: 白斑; Polish: bielmo, blachmal; Russian: лейкома, бельмо; Spanish: leucoma; Ukrainian: більмо, лейкома

Geum urbanum

ab: абыҭә; ar: حشيشة المبارك المدينية; ast: alquemila, alquimila, benedicta, cariofilada, cariofilada oficinal, cariofilata, clavelada, gariofilada, yerba del clavu, yerba de San Benitu, yerba santo, islera, raigañu benditu, raigañu benedicta, sanamunda, sanamunda montés, yerba de San Benitu; azb: شهر چینقیل اوْتو; az: şəhər çınqılotu; ba: ҡыҫыр сәскә; ca: herba de sant benet; csb: zwëczajny scyżnik; cs: kuklík městský; cy: mapgoll; da: febernellikerod; de: Echte nelkenwurz; et: maamõõl; fa: علف مبارک; fi: kyläkellukka; fr: benoîte commune; ga: macall coille; hsb: prawy kuklik; kk: қала шыршайы; lt: geltonoji žiognagė; lv: pilsētas bitene; nl: geel nagelkruid; nn: kratthumleblom; no: kratthumleblom; pcd: iérpe sinte-bénòte; pl: kuklik pospolity; ro: cerențel; ru: гравилат городской; sh: zečija stopa; sl: navadna sretena; sr: зечја стопа; sv: nejlikrot; uk: гравілат міський