κατάρχω: Difference between revisions

From LSJ

ἐμοῦ θανόντος γαῖα μιχθήτω πυρί → after me let earth mix with fire | after my death let all hell break loose | after me, the deluge

Source
(7)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=kata/rxw
|Beta Code=kata/rxw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make beginning of</b> a thing, c.gen., <b class="b3">τίνες κατῆρξαν . . μάχης</b>; <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>351</span>; <b class="b3">ὁδοῦ κατάρχειν</b> <b class="b2">lead</b> the way, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1019</span>; δεινοῦ λόγου <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>1135</span>; λόγων Χρησίμων <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>638</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>351e</span>, etc.; τραυμάτων Ascl.<span class="title">Tact.</span>7.1; <b class="b3">τὸ κατάρχον αἰσθήσεως, τῆς κινήσεως</b>, the <b class="b2">source</b> of perception, of motion, Gal. 5.588: rarely c. acc., <b class="b2">begin</b> a thing, θαυμαστόν τινα λόγον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span> 283b</span>: c. part., <b class="b2">begin</b> doing, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.4</span>, <span class="bibl">4.5.58</span>: abs., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>177e</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>399a15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">θανόντα δεσπόταν γόοις κατάρξω</b> I <b class="b2">will lead</b> the dirge over... <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1199</span> (lyr., with reference to the religious sense, infr. <span class="bibl">11.2</span>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">begin</b>, like Act., c. gen., ἐχθρᾶς ἡμέρας κατάρχεται <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>540</span>; τοῖς κατηργμένοις τῆς πορείας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>256d</span>; κ. τῆς προσβολῆς <span class="bibl">Plb.2.67.1</span>; τοῦ λόγου Plu.2.151e: c. acc., <b class="b3">κ. νόμον, στεναγμόν</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>685</span> (s. v. l.), <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>960</span> (both lyr.): abs., <b class="b3">κατάρχεται</b> <b class="b3">μέλος</b> <b class="b2">is beginning</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>750</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">891</span> (lyr.); τὸ -άρξασθαι <span class="bibl">Ael. <span class="title">Tact.</span>17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in religious sense, <b class="b2">begin the sacrificial ceremonies</b>, once in Hom., Νέστωρ Χέρνιβά τ' οὐλοχύτας τε κατήρχετο Nestor <b class="b2">began [the sacrifice</b>] <b class="b2">with</b> the washing of hands and sprinkling the barley on the victim's head, <span class="bibl">Od.3.445</span>: abs., <span class="bibl">Hdt.4.60</span>, <span class="bibl">103</span>, <span class="bibl">And.1.126</span>; <b class="b3">κατάρχομαι μέν, σφάγια δ' ἄλλοισιν μέλει</b> I <b class="b2">begin the rite</b>, but leave the slaughter of the victim to others, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>40</span>; <b class="b3">ἐπὶ τῶν θυσιῶν κριθαῖς κ</b>. <span class="bibl">D.H.2.25</span>: c. gen., <b class="b3">κατάρχεσθαι τοῦ τράγου</b> <b class="b2">make a beginning of</b> the victim, i. e. <b class="b2">consecrate</b> him <b class="b2">for sacrifice</b> by cutting off the hair of his forehead, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>959</span>; <b class="b3">ἐπεὶ δὲ αὐτοῦ</b> (sc. <b class="b3">Ἡρακλέος</b>) πρὸς τῷ βωμῷ κατάρχοντο <span class="bibl">Hdt.2.45</span>; <b class="b3">πῶς δ' αὖ κατάρξῃ θυμάτων</b>; <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>573</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">IT</span>56</span>, <span class="bibl">1154</span>; κατάρξασθαι τῶν ἱερῶν <span class="bibl">D.21.114</span>: metaph., σκυτάλην λαβών μου κατήρξατο <span class="bibl">Luc.<span class="title">Somn.</span>3</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span>66</span>:—so later in Act., <span class="bibl">Hld.2.34</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">sacrifice, slay</b>, <b class="b3">ξίφει, φασγάνῳ κ</b>., <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>74</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>1222</span> (lyr.):— Pass., <b class="b3">ᾗ</b> (sc. <b class="b3">τῇ θεᾷ</b>) <b class="b3"> σὸν κατῆρκται σῶμα</b> <b class="b2">hath been devoted</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Heracl.</span> 601</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Act., <b class="b2">rule, govern</b>, c. gen., <span class="bibl">Alciphr.3.44</span> (s.v.l.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b3">κατάρξω ὑμᾶς ἐν σκορπίοις</b> <b class="b2">will chastise</b> you... <span class="bibl">LXX <span class="title">3 Ki.</span>12.24r</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make beginning of</b> a thing, c.gen., <b class="b3">τίνες κατῆρξαν . . μάχης</b>; <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>351</span>; <b class="b3">ὁδοῦ κατάρχειν</b> <b class="b2">lead</b> the way, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1019</span>; δεινοῦ λόγου <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>1135</span>; λόγων Χρησίμων <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>638</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>351e</span>, etc.; τραυμάτων Ascl.<span class="title">Tact.</span>7.1; <b class="b3">τὸ κατάρχον αἰσθήσεως, τῆς κινήσεως</b>, the <b class="b2">source</b> of perception, of motion, Gal. 5.588: rarely c. acc., <b class="b2">begin</b> a thing, θαυμαστόν τινα λόγον <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span> 283b</span>: c. part., <b class="b2">begin</b> doing, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.4</span>, <span class="bibl">4.5.58</span>: abs., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>177e</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>399a15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">θανόντα δεσπόταν γόοις κατάρξω</b> I <b class="b2">will lead</b> the dirge over... <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1199</span> (lyr., with reference to the religious sense, infr. <span class="bibl">11.2</span>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">begin</b>, like Act., c. gen., ἐχθρᾶς ἡμέρας κατάρχεται <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>540</span>; τοῖς κατηργμένοις τῆς πορείας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>256d</span>; κ. τῆς προσβολῆς <span class="bibl">Plb.2.67.1</span>; τοῦ λόγου Plu.2.151e: c. acc., <b class="b3">κ. νόμον, στεναγμόν</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>685</span> (s. v. l.), <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>960</span> (both lyr.): abs., <b class="b3">κατάρχεται</b> <b class="b3">μέλος</b> <b class="b2">is beginning</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>750</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">891</span> (lyr.); τὸ -άρξασθαι <span class="bibl">Ael. <span class="title">Tact.</span>17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in religious sense, <b class="b2">begin the sacrificial ceremonies</b>, once in Hom., Νέστωρ Χέρνιβά τ' οὐλοχύτας τε κατήρχετο Nestor <b class="b2">began [the sacrifice</b>] <b class="b2">with</b> the washing of hands and sprinkling the barley on the victim's head, <span class="bibl">Od.3.445</span>: abs., <span class="bibl">Hdt.4.60</span>, <span class="bibl">103</span>, <span class="bibl">And.1.126</span>; <b class="b3">κατάρχομαι μέν, σφάγια δ' ἄλλοισιν μέλει</b> I <b class="b2">begin the rite</b>, but leave the slaughter of the victim to others, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>40</span>; <b class="b3">ἐπὶ τῶν θυσιῶν κριθαῖς κ</b>. <span class="bibl">D.H.2.25</span>: c. gen., <b class="b3">κατάρχεσθαι τοῦ τράγου</b> <b class="b2">make a beginning of</b> the victim, i. e. <b class="b2">consecrate</b> him <b class="b2">for sacrifice</b> by cutting off the hair of his forehead, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>959</span>; <b class="b3">ἐπεὶ δὲ αὐτοῦ</b> (sc. <b class="b3">Ἡρακλέος</b>) πρὸς τῷ βωμῷ κατάρχοντο <span class="bibl">Hdt.2.45</span>; <b class="b3">πῶς δ' αὖ κατάρξῃ θυμάτων</b>; <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>573</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">IT</span>56</span>, <span class="bibl">1154</span>; κατάρξασθαι τῶν ἱερῶν <span class="bibl">D.21.114</span>: metaph., σκυτάλην λαβών μου κατήρξατο <span class="bibl">Luc.<span class="title">Somn.</span>3</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Caes.</span>66</span>:—so later in Act., <span class="bibl">Hld.2.34</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">sacrifice, slay</b>, <b class="b3">ξίφει, φασγάνῳ κ</b>., <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>74</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>1222</span> (lyr.):— Pass., <b class="b3">ᾗ</b> (sc. <b class="b3">τῇ θεᾷ</b>) <b class="b3"> σὸν κατῆρκται σῶμα</b> <b class="b2">hath been devoted</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Heracl.</span> 601</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Act., <b class="b2">rule, govern</b>, c. gen., <span class="bibl">Alciphr.3.44</span> (s.v.l.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b3">κατάρξω ὑμᾶς ἐν σκορπίοις</b> <b class="b2">will chastise</b> you... <span class="bibl">LXX <span class="title">3 Ki.</span>12.24r</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1376.png Seite 1376]] <b class="b2">anfangen</b>, beginnen, zuerst Etwas thun; τίνες κατῆρξαν μάχης Aesch. Pers. 343; ὁδοῦ κάταρχε, gehe des Wegs voran, Soph. O. C. 1023; δεινοῦ λόγου κατῆρξας Trach. 1125; λόγων κατάρχομεν τῇ πόλει ὠφελίμων Ar. Lys. 638; μάχης Eur. Suppl. 675; λόγου Plat. Prot. 351 e; absol., Conv. 177 e; τοῦ καλεῖν Xen. Hem. 2, 3, 11; c. partic., καὶ αὐτὸς οὕτω ποιῶν κατῆρχεν Cyr. 4, 5, 58; – seltner c. acc., θαυμαστὸν γάρ τινα ἀνὴρ κατῆρχε λόγον Plat. Euthyd. 283 e. – Bei Sp. auch = Herr sein, beherrschen. – Med. κατάρχομαι, anfangen, anheben; absol., [[τόδε]] κατάρχεται [[μέλος]] ἐμοὶ κλύειν φίλιον ἐν δόμοις Eur. Herc. Fur. 749, vgl. 889; Pol. 5, 49, 1; c. gen., Eur. Phoen. 543; τοῖς κατηργμένοις [[ἤδη]] τῆς ἐπ ουρανίου πορείας Plat. Phaedr. 256 d; κατήρχοντο τῆς πρὸς τὸν βουνὸν προσβολῆς Pol. 2, 67, 1. – Bes. gottesdienstlicher Ausdruck, von den Gebräuchen, mit denen beim Opfer der Anfang gemacht wurde, [[Νέστωρ]] χέρνιβά τ' οὐλοχύτας τε κατήρχετο, Nestor begann das Opfer mit Händewaschen und Aufstreuen der heiligen Gerste auf das Haupt des Opferthieres, Od. 3, 445; das Opferthier weihen, um es zu schlachten, Her. 2, 45; μὴ κατάρξῃ τοῦ τράγου Ar. Av. 960; Eur. I. T. 40. 56 u. öfter; κατάρξει θυμάτων Phoen. 576; D. Hal. 3, 35 u. a. Sp.; καὶ καθιερῶσαι Plut. Themist. 13; auch pass., ᾗ (θεᾷ) σὸν κατῆρκται [[σῶμα]] Eur. Heracl. 601; vgl. [[ἀπάρχω]]. – Dah. schlagen, tödten, τινός; Luc. Somn. 3; ἅπαντας γὰρ ἔδει κατάρξασθαι καὶ γεύσασθαι τοῦ φόνου Plut. Caes. 66. – Uebertr., θανόντα δεσπόταν γόοις κατάρξομαι, v. l. κατάρξω, beklagen, Eur. Andr. 1200.
}}
}}

Revision as of 19:24, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατάρχω Medium diacritics: κατάρχω Low diacritics: κατάρχω Capitals: ΚΑΤΑΡΧΩ
Transliteration A: katárchō Transliteration B: katarchō Transliteration C: katarcho Beta Code: kata/rxw

English (LSJ)

   A make beginning of a thing, c.gen., τίνες κατῆρξαν . . μάχης; A.Pers.351; ὁδοῦ κατάρχειν lead the way, S.OC1019; δεινοῦ λόγου Id.Tr.1135; λόγων Χρησίμων Ar.Lys.638, cf. Pl.Prt.351e, etc.; τραυμάτων Ascl.Tact.7.1; τὸ κατάρχον αἰσθήσεως, τῆς κινήσεως, the source of perception, of motion, Gal. 5.588: rarely c. acc., begin a thing, θαυμαστόν τινα λόγον Pl.Euthd. 283b: c. part., begin doing, X.Cyr.1.4.4, 4.5.58: abs., Pl.Smp.177e, Arist.Mu.399a15.    2 θανόντα δεσπόταν γόοις κατάρξω I will lead the dirge over... E.Andr.1199 (lyr., with reference to the religious sense, infr. 11.2).    II Med., begin, like Act., c. gen., ἐχθρᾶς ἡμέρας κατάρχεται Id.Ph.540; τοῖς κατηργμένοις τῆς πορείας Pl.Phdr.256d; κ. τῆς προσβολῆς Plb.2.67.1; τοῦ λόγου Plu.2.151e: c. acc., κ. νόμον, στεναγμόν, E.Hec.685 (s. v. l.), Or.960 (both lyr.): abs., κατάρχεται μέλος is beginning, Id.HF750 (lyr.), cf. 891 (lyr.); τὸ -άρξασθαι Ael. Tact.17.    2 in religious sense, begin the sacrificial ceremonies, once in Hom., Νέστωρ Χέρνιβά τ' οὐλοχύτας τε κατήρχετο Nestor began [the sacrifice] with the washing of hands and sprinkling the barley on the victim's head, Od.3.445: abs., Hdt.4.60, 103, And.1.126; κατάρχομαι μέν, σφάγια δ' ἄλλοισιν μέλει I begin the rite, but leave the slaughter of the victim to others, E.IT40; ἐπὶ τῶν θυσιῶν κριθαῖς κ. D.H.2.25: c. gen., κατάρχεσθαι τοῦ τράγου make a beginning of the victim, i. e. consecrate him for sacrifice by cutting off the hair of his forehead, Ar.Av.959; ἐπεὶ δὲ αὐτοῦ (sc. Ἡρακλέος) πρὸς τῷ βωμῷ κατάρχοντο Hdt.2.45; πῶς δ' αὖ κατάρξῃ θυμάτων; E.Ph.573, cf.IT56, 1154; κατάρξασθαι τῶν ἱερῶν D.21.114: metaph., σκυτάλην λαβών μου κατήρξατο Luc.Somn.3, cf. Plu.Caes.66:—so later in Act., Hld.2.34, al.    b sacrifice, slay, ξίφει, φασγάνῳ κ., E.Alc.74, El.1222 (lyr.):— Pass., (sc. τῇ θεᾷ) σὸν κατῆρκται σῶμα hath been devoted, Id.Heracl. 601.    III Act., rule, govern, c. gen., Alciphr.3.44 (s.v.l.).    IV κατάρξω ὑμᾶς ἐν σκορπίοις will chastise you... LXX 3 Ki.12.24r.

German (Pape)

[Seite 1376] anfangen, beginnen, zuerst Etwas thun; τίνες κατῆρξαν μάχης Aesch. Pers. 343; ὁδοῦ κάταρχε, gehe des Wegs voran, Soph. O. C. 1023; δεινοῦ λόγου κατῆρξας Trach. 1125; λόγων κατάρχομεν τῇ πόλει ὠφελίμων Ar. Lys. 638; μάχης Eur. Suppl. 675; λόγου Plat. Prot. 351 e; absol., Conv. 177 e; τοῦ καλεῖν Xen. Hem. 2, 3, 11; c. partic., καὶ αὐτὸς οὕτω ποιῶν κατῆρχεν Cyr. 4, 5, 58; – seltner c. acc., θαυμαστὸν γάρ τινα ἀνὴρ κατῆρχε λόγον Plat. Euthyd. 283 e. – Bei Sp. auch = Herr sein, beherrschen. – Med. κατάρχομαι, anfangen, anheben; absol., τόδε κατάρχεται μέλος ἐμοὶ κλύειν φίλιον ἐν δόμοις Eur. Herc. Fur. 749, vgl. 889; Pol. 5, 49, 1; c. gen., Eur. Phoen. 543; τοῖς κατηργμένοις ἤδη τῆς ἐπ ουρανίου πορείας Plat. Phaedr. 256 d; κατήρχοντο τῆς πρὸς τὸν βουνὸν προσβολῆς Pol. 2, 67, 1. – Bes. gottesdienstlicher Ausdruck, von den Gebräuchen, mit denen beim Opfer der Anfang gemacht wurde, Νέστωρ χέρνιβά τ' οὐλοχύτας τε κατήρχετο, Nestor begann das Opfer mit Händewaschen und Aufstreuen der heiligen Gerste auf das Haupt des Opferthieres, Od. 3, 445; das Opferthier weihen, um es zu schlachten, Her. 2, 45; μὴ κατάρξῃ τοῦ τράγου Ar. Av. 960; Eur. I. T. 40. 56 u. öfter; κατάρξει θυμάτων Phoen. 576; D. Hal. 3, 35 u. a. Sp.; καὶ καθιερῶσαι Plut. Themist. 13; auch pass., ᾗ (θεᾷ) σὸν κατῆρκται σῶμα Eur. Heracl. 601; vgl. ἀπάρχω. – Dah. schlagen, tödten, τινός; Luc. Somn. 3; ἅπαντας γὰρ ἔδει κατάρξασθαι καὶ γεύσασθαι τοῦ φόνου Plut. Caes. 66. – Uebertr., θανόντα δεσπόταν γόοις κατάρξομαι, v. l. κατάρξω, beklagen, Eur. Andr. 1200.