τερετίζω: Difference between revisions
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
(12) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=tereti/zw | |Beta Code=tereti/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">hum</b> a tune, τερετιῶ τι πτιστικόν <span class="bibl">Phryn.Com.14</span>, cf. <span class="bibl">Teles p.7</span> H., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>918a30</span>, <span class="bibl">Babr.9.4</span>, <span class="bibl">Alciphr.3.55</span>; <b class="b3">πρὸς τὸ δίχορδον τ</b>. <span class="bibl">Euphro 1.34</span>; <b class="b3">αὐτὸς αὑτῷ τ</b>. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>27.15</span>:—Pass., Phld. <span class="title">Mus.</span>p.99 K. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">tunitter</b>, of swallows, Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">accompany</b> with the voice, = [[τὸ αὐτὸ μέλος ᾄδειν]], Phot., Suid. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">talk idly, prattle</b>, Zeno Stoic.1.23: cf. <b class="b3">συντερ-</b>. (Onomatop.)</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">hum</b> a tune, τερετιῶ τι πτιστικόν <span class="bibl">Phryn.Com.14</span>, cf. <span class="bibl">Teles p.7</span> H., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>918a30</span>, <span class="bibl">Babr.9.4</span>, <span class="bibl">Alciphr.3.55</span>; <b class="b3">πρὸς τὸ δίχορδον τ</b>. <span class="bibl">Euphro 1.34</span>; <b class="b3">αὐτὸς αὑτῷ τ</b>. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>27.15</span>:—Pass., Phld. <span class="title">Mus.</span>p.99 K. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">tunitter</b>, of swallows, Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">accompany</b> with the voice, = [[τὸ αὐτὸ μέλος ᾄδειν]], Phot., Suid. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">talk idly, prattle</b>, Zeno Stoic.1.23: cf. <b class="b3">συντερ-</b>. (Onomatop.)</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1093.png Seite 1093]] (onomatopoet.) zwitschern, zirpen; eigtl. von der Stimme der Schwalben u. der Cicaden, Zenod. bei Ammon.; Poll. 5, 89; dann auch vom Tone der Cithersaiten u. von der menschlichen Stimme, trillern u. präludiren, πρὸς τὸ διχορδον, Euphro com. bei Ath. IX, 380 (V. 34); Luc. merc. cond. 33. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:24, 2 August 2017
English (LSJ)
A hum a tune, τερετιῶ τι πτιστικόν Phryn.Com.14, cf. Teles p.7 H., Arist.Pr.918a30, Babr.9.4, Alciphr.3.55; πρὸς τὸ δίχορδον τ. Euphro 1.34; αὐτὸς αὑτῷ τ. Thphr.Char.27.15:—Pass., Phld. Mus.p.99 K. 2 tunitter, of swallows, Hsch. 3 accompany with the voice, = τὸ αὐτὸ μέλος ᾄδειν, Phot., Suid. II talk idly, prattle, Zeno Stoic.1.23: cf. συντερ-. (Onomatop.)
German (Pape)
[Seite 1093] (onomatopoet.) zwitschern, zirpen; eigtl. von der Stimme der Schwalben u. der Cicaden, Zenod. bei Ammon.; Poll. 5, 89; dann auch vom Tone der Cithersaiten u. von der menschlichen Stimme, trillern u. präludiren, πρὸς τὸ διχορδον, Euphro com. bei Ath. IX, 380 (V. 34); Luc. merc. cond. 33.