προσπνέω: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
(10)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=prospne/w
|Beta Code=prospne/w
|Definition=poet. προσ-πνείω <span class="bibl">Theoc.17.52</span>: fut. <b class="b3">-πνεύσομαι</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">blow</b> or <b class="b2">breathe upon, inspire</b>, <b class="b3">ἔρωτας</b> l.c.; τῷ σώματι ζωήν <span class="bibl">Hierocl. <span class="title">in CA</span>26p.478M.</span>: —Pass., <b class="b2">to be blown upon</b>, προσπνείσθω τόπος ἀπὸ βορρᾶ <span class="title">Gp.</span>2.27.1. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> intr., <b class="b2">blow to</b> or <b class="b2">over</b>, τόποις <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Vent.</span>27</span>; ἡμῖν . . π. αὖραι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>12</span>: impers., c. gen., <b class="b3">ὡς ἡδύ μοι προσέπνευσε χοιρείων κρεῶν</b> a sweet <b class="b2">savour</b> of pork <b class="b2">is wafted to</b> me, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>338</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Gramm., <b class="b2">pronounce with the rough breathing</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>55.23</span>:—Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">Synt.</span>141.4</span>, Seleuc. ap. <span class="bibl">Ath.9.398b</span>.</span>
|Definition=poet. προσ-πνείω <span class="bibl">Theoc.17.52</span>: fut. <b class="b3">-πνεύσομαι</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">blow</b> or <b class="b2">breathe upon, inspire</b>, <b class="b3">ἔρωτας</b> l.c.; τῷ σώματι ζωήν <span class="bibl">Hierocl. <span class="title">in CA</span>26p.478M.</span>: —Pass., <b class="b2">to be blown upon</b>, προσπνείσθω τόπος ἀπὸ βορρᾶ <span class="title">Gp.</span>2.27.1. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> intr., <b class="b2">blow to</b> or <b class="b2">over</b>, τόποις <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Vent.</span>27</span>; ἡμῖν . . π. αὖραι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>12</span>: impers., c. gen., <b class="b3">ὡς ἡδύ μοι προσέπνευσε χοιρείων κρεῶν</b> a sweet <b class="b2">savour</b> of pork <b class="b2">is wafted to</b> me, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>338</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Gramm., <b class="b2">pronounce with the rough breathing</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>55.23</span>:—Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">Synt.</span>141.4</span>, Seleuc. ap. <span class="bibl">Ath.9.398b</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0778.png Seite 778]] (s. [[πνέω]]), anblasen, anwehen, προσπνεῖ μοι κρεῶν, sc. [[ὀσμή]], Ar. Ran. 338. – Bei den Gramm = mit dem spiritus asper schreiben, aussprechen, z. B. Ath. IX, 398 b; Apoll. Dysc. synt. p. 141.
}}
}}

Revision as of 19:29, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσπνέω Medium diacritics: προσπνέω Low diacritics: προσπνέω Capitals: ΠΡΟΣΠΝΕΩ
Transliteration A: prospnéō Transliteration B: prospneō Transliteration C: prospneo Beta Code: prospne/w

English (LSJ)

poet. προσ-πνείω Theoc.17.52: fut. -πνεύσομαι:—

   A blow or breathe upon, inspire, ἔρωτας l.c.; τῷ σώματι ζωήν Hierocl. in CA26p.478M.: —Pass., to be blown upon, προσπνείσθω τόπος ἀπὸ βορρᾶ Gp.2.27.1.    2 intr., blow to or over, τόποις Thphr.Vent.27; ἡμῖν . . π. αὖραι Luc.Am.12: impers., c. gen., ὡς ἡδύ μοι προσέπνευσε χοιρείων κρεῶν a sweet savour of pork is wafted to me, Ar.Ra.338.    II Gramm., pronounce with the rough breathing, A.D.Pron.55.23:—Pass., Id.Synt.141.4, Seleuc. ap. Ath.9.398b.

German (Pape)

[Seite 778] (s. πνέω), anblasen, anwehen, προσπνεῖ μοι κρεῶν, sc. ὀσμή, Ar. Ran. 338. – Bei den Gramm = mit dem spiritus asper schreiben, aussprechen, z. B. Ath. IX, 398 b; Apoll. Dysc. synt. p. 141.