μυχθίζω: Difference between revisions

From LSJ

Γέλως ἄκαιρος κλαυθμάτων παραίτιος → Grave est malum homini risus haud in tempus → Zur falschen Zeit gelacht, hat Tränen schon gebracht

Menander, Monostichoi, 88
(8)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=muxqi/zw
|Beta Code=muxqi/zw
|Definition=(<b class="b3">μύζω</b> A) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils, snort</b>, esp. from passion, <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>461</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">make mouths, sneer</b>, χείλεσι μυχθίζοισα <span class="bibl">Theoc.20.13</span>; σιμὰ σεσηρὼς μυχθίζεις <span class="title">AP</span>5.178 (Mel.); μ. καὶ διαψιθυρίζω <span class="bibl">Plb.15.26.8</span>.</span>
|Definition=(<b class="b3">μύζω</b> A) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils, snort</b>, esp. from passion, <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>461</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">make mouths, sneer</b>, χείλεσι μυχθίζοισα <span class="bibl">Theoc.20.13</span>; σιμὰ σεσηρὼς μυχθίζεις <span class="title">AP</span>5.178 (Mel.); μ. καὶ διαψιθυρίζω <span class="bibl">Plb.15.26.8</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0224.png Seite 224]] bei geschlossenen Lippen einen Ton von sich geben, indem man den Athem durch die Nase ausstößt, schnaub en, Ausdruck der Angst, des Unmuths, Zorns, Spottes, Hesych. u. Suid. erkl. [[μυκτηρίζω]], [[χλευάζω]]; so σιμὰ σεσηρὼς μυχθίζεις, Mel. 52 (V, 179), <b class="b2">spotten</b>, höhnen, wie χείλεσι μυχθίζουσα Theocr. 20, 13, du verziehest die Lippen zum Spott (vgl. [[μυλλαίνω]]); bei Pol. 15, 26 mit διαψιθυρίζοντες ἐξελήρησαν verbunden.
}}
}}

Revision as of 19:29, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μυχθίζω Medium diacritics: μυχθίζω Low diacritics: μυχθίζω Capitals: ΜΥΧΘΙΖΩ
Transliteration A: mychthízō Transliteration B: mychthizō Transliteration C: mychthizo Beta Code: muxqi/zw

English (LSJ)

(μύζω A)

   A make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils, snort, esp. from passion, A.Fr.461.    2 make mouths, sneer, χείλεσι μυχθίζοισα Theoc.20.13; σιμὰ σεσηρὼς μυχθίζεις AP5.178 (Mel.); μ. καὶ διαψιθυρίζω Plb.15.26.8.

German (Pape)

[Seite 224] bei geschlossenen Lippen einen Ton von sich geben, indem man den Athem durch die Nase ausstößt, schnaub en, Ausdruck der Angst, des Unmuths, Zorns, Spottes, Hesych. u. Suid. erkl. μυκτηρίζω, χλευάζω; so σιμὰ σεσηρὼς μυχθίζεις, Mel. 52 (V, 179), spotten, höhnen, wie χείλεσι μυχθίζουσα Theocr. 20, 13, du verziehest die Lippen zum Spott (vgl. μυλλαίνω); bei Pol. 15, 26 mit διαψιθυρίζοντες ἐξελήρησαν verbunden.