ἀχαριστέω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ βέλτερον κακοῦ καὶ τὸ δίμοιρον αἰνῶ, καὶ δίκᾳ δίκας ἕπεσθαι, ξὺν εὐχαῖς ἐμαῖς, λυτηρίοις μηχαναῖς θεοῦ πάρα → I approve the better kind of evil, the two-thirds kind, and that, in accordance with my prayers, through contrivances bringing salvation at the god’s hand

Source
(3)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)xariste/w
|Beta Code=a)xariste/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">show ingratitude</b>, <span class="bibl">Antipho Soph.54</span>, Phld.<span class="title">Herc.</span>1251.17, <span class="bibl"><span class="title">Hom.</span>p.59O.</span>; πρὸς τοὺς φίλους <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.2.2</span>; τινί <span class="title">Vit.Philonid.</span> p.13 C., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>36</span>; τινί τινος <span class="bibl">D.H.7.60</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">disoblige</b>, τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>186c</span>, cf. <span class="title">SIG</span>495.159 (iii B. C.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMar.</span> 9.2</span>, Nic.Dam.<span class="bibl">p.5</span> D. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Pass., <b class="b2">to be treated ungratefully</b>, <span class="bibl">Plb.22.11.8</span>, <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>16</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.16.4</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>13</span>, <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>98</span><span class="title">Pr.</span>; ὑπό τινος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>28</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">show ingratitude</b>, <span class="bibl">Antipho Soph.54</span>, Phld.<span class="title">Herc.</span>1251.17, <span class="bibl"><span class="title">Hom.</span>p.59O.</span>; πρὸς τοὺς φίλους <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.2.2</span>; τινί <span class="title">Vit.Philonid.</span> p.13 C., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>36</span>; τινί τινος <span class="bibl">D.H.7.60</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">disoblige</b>, τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>186c</span>, cf. <span class="title">SIG</span>495.159 (iii B. C.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMar.</span> 9.2</span>, Nic.Dam.<span class="bibl">p.5</span> D. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Pass., <b class="b2">to be treated ungratefully</b>, <span class="bibl">Plb.22.11.8</span>, <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>16</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.16.4</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>13</span>, <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>98</span><span class="title">Pr.</span>; ὑπό τινος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>28</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0417.png Seite 417]] nicht gefällig, nicht willfährig sein, Ggstz [[χαρίζομαι]], τινί Plat. Conv. 186 c u. sonst; vgl. Arist. rhet. 2, 7; οὐδὲν ἀχαριστεῖν τινι, Einem keine Gefälligkeit abschlagen, Plut. Phoc. 36; [[πρός]] τινα, undankbar sein gegen, Xen. Mem. 2, 2, 2; pass. ἀχαριστοῦμαι [[παρά]] τινος, Undank erfahren von Einem, Pol. 23, 11, 8.
}}
}}

Revision as of 19:31, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀχᾰριστέω Medium diacritics: ἀχαριστέω Low diacritics: αχαριστέω Capitals: ΑΧΑΡΙΣΤΕΩ
Transliteration A: acharistéō Transliteration B: acharisteō Transliteration C: acharisteo Beta Code: a)xariste/w

English (LSJ)

   A show ingratitude, Antipho Soph.54, Phld.Herc.1251.17, Hom.p.59O.; πρὸς τοὺς φίλους X.Mem.2.2.2; τινί Vit.Philonid. p.13 C., Plu.Phoc.36; τινί τινος D.H.7.60.    2 disoblige, τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν ἀ. Pl.Smp.186c, cf. SIG495.159 (iii B. C.), Luc.DMar. 9.2, Nic.Dam.p.5 D.    3 Pass., to be treated ungratefully, Plb.22.11.8, Corn.ND16, J.BJ2.16.4, Plu.Cam.13, Just.Nov.98Pr.; ὑπό τινος Plu.Mar.28.

German (Pape)

[Seite 417] nicht gefällig, nicht willfährig sein, Ggstz χαρίζομαι, τινί Plat. Conv. 186 c u. sonst; vgl. Arist. rhet. 2, 7; οὐδὲν ἀχαριστεῖν τινι, Einem keine Gefälligkeit abschlagen, Plut. Phoc. 36; πρός τινα, undankbar sein gegen, Xen. Mem. 2, 2, 2; pass. ἀχαριστοῦμαι παρά τινος, Undank erfahren von Einem, Pol. 23, 11, 8.