ἰδέ: Difference between revisions
From LSJ
καὶ τὸ σιγᾶν πολλάκις ἐστὶ σοφώτατον ἀνθρώπῳ νοῆσαι → and silence is often the wisest thing for a man to heed, and often is man's best wisdom to be silent, and often keeping silent is the wisest thing for a man to heed
(13) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=i)de/ | |Beta Code=i)de/ | ||
|Definition=[ῐ], Ep. Conj.,= <b class="b3">ἠδέ</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">and</b>, <span class="bibl">Il.4.147</span>, al., <span class="bibl">Emp.20.7</span>, etc., prob. l. in <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>969</span> (lyr.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Cypr., <b class="b2">then, in that case</b>, Inscr.Cypr.135.12 H. (Prob. fr. the demonstrative stem <b class="b2">i-</b> (cf. Lat. <b class="b2">is</b>) and <b class="b3">δέ</b>.)</span> | |Definition=[ῐ], Ep. Conj.,= <b class="b3">ἠδέ</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">and</b>, <span class="bibl">Il.4.147</span>, al., <span class="bibl">Emp.20.7</span>, etc., prob. l. in <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>969</span> (lyr.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Cypr., <b class="b2">then, in that case</b>, Inscr.Cypr.135.12 H. (Prob. fr. the demonstrative stem <b class="b2">i-</b> (cf. Lat. <b class="b2">is</b>) and <b class="b3">δέ</b>.)</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1235.png Seite 1235]] ion. u. ep. = ἠδέ, und, Hom., bei dem die letzte Sylbe, wenn sie nicht elidirt wird, gewöhnl. durch die Vershebung lang wird. Auch Soph. Ant. 956 ch., als einziges Beispiel der Tragg. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:31, 2 August 2017
English (LSJ)
[ῐ], Ep. Conj.,= ἠδέ,
A and, Il.4.147, al., Emp.20.7, etc., prob. l. in S.Ant.969 (lyr.). II Cypr., then, in that case, Inscr.Cypr.135.12 H. (Prob. fr. the demonstrative stem i- (cf. Lat. is) and δέ.)
German (Pape)
[Seite 1235] ion. u. ep. = ἠδέ, und, Hom., bei dem die letzte Sylbe, wenn sie nicht elidirt wird, gewöhnl. durch die Vershebung lang wird. Auch Soph. Ant. 956 ch., als einziges Beispiel der Tragg.