πορθμεύω: Difference between revisions
Δεῖ τοὺς φιλοῦντας πίστιν, οὐ λόγους ἔχειν → Non bene stat intra verba amicorum fides → Vertrauen müssen Freunde sich, viel reden nicht
(10) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=porqmeu/w | |Beta Code=porqmeu/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">carry</b> or <b class="b2">ferry over</b> a strait, river, etc., στρατόν <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>429</span>; τινὰς εἰς Σαλαμῖνα <span class="bibl">Aeschin.3.158</span>: then, generally, <b class="b2">carry over, carry</b>, ἐφετμὰς τάσδε πόρθμευσον πάλιν <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>685</span>; δεῦρο π. βρέφος <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1599</span>; γραφὰς πρὸς Ἄργος <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>735</span>; also, π.τινὰ ἐκ γῆς <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>802</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1358</span>; <b class="b3">π. πόδα, ἴχνος</b>, <b class="b2">advance</b>, ib.<span class="bibl">936</span>, <span class="bibl">266</span>: metaph., εἰς δάκρυα π. ὑπομνήσει κακῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Or.</span>1032</span>; τινὰ εἰς αἱματηρὸν γάμον δόλῳ <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>371</span>; <b class="b3">ποῖ διωγμὸν πορθμεύεις;</b> how far <b class="b2">dost thou carry</b> it? ib.<span class="bibl">1435</span>; Ἀχέρων ἄχεα π. βροτοῖσιν <span class="bibl">Licymn.2</span>; πορθμεύει γὰρ ἔμοιγε κύλιξ παρὰ σοῦ τὸ φίλημα <span class="title">AP</span>5.260 (Agath.):—Pass., <b class="b2">to be carried</b> or <b class="b2">ferried over from place to place</b>, <span class="bibl">Hdt.2.97</span>; ἐπ' ὄχοις π. <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span> 569</span>(anap.): c.acc. loci, <b class="b2">pass over</b> or <b class="b2">through</b>, λευκὴν αἰθέρα πορθμευόμενος <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span> 1229</span>(anap.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Act.intr., <b class="b2">pass over</b>, ποταμούς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span> 371c</span>; Ἀχέροντος ὕδωρ <span class="title">AP</span>7.68 (Arch.); κύματα <span class="title">Epigr.Gr.</span>522.1 (Thessalonica); τίς ἀστὴρ ὅδε π.; <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>6</span>(anap.).</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">carry</b> or <b class="b2">ferry over</b> a strait, river, etc., στρατόν <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>429</span>; τινὰς εἰς Σαλαμῖνα <span class="bibl">Aeschin.3.158</span>: then, generally, <b class="b2">carry over, carry</b>, ἐφετμὰς τάσδε πόρθμευσον πάλιν <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>685</span>; δεῦρο π. βρέφος <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1599</span>; γραφὰς πρὸς Ἄργος <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>735</span>; also, π.τινὰ ἐκ γῆς <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>802</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1358</span>; <b class="b3">π. πόδα, ἴχνος</b>, <b class="b2">advance</b>, ib.<span class="bibl">936</span>, <span class="bibl">266</span>: metaph., εἰς δάκρυα π. ὑπομνήσει κακῶν <span class="bibl">Id.<span class="title">Or.</span>1032</span>; τινὰ εἰς αἱματηρὸν γάμον δόλῳ <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>371</span>; <b class="b3">ποῖ διωγμὸν πορθμεύεις;</b> how far <b class="b2">dost thou carry</b> it? ib.<span class="bibl">1435</span>; Ἀχέρων ἄχεα π. βροτοῖσιν <span class="bibl">Licymn.2</span>; πορθμεύει γὰρ ἔμοιγε κύλιξ παρὰ σοῦ τὸ φίλημα <span class="title">AP</span>5.260 (Agath.):—Pass., <b class="b2">to be carried</b> or <b class="b2">ferried over from place to place</b>, <span class="bibl">Hdt.2.97</span>; ἐπ' ὄχοις π. <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span> 569</span>(anap.): c.acc. loci, <b class="b2">pass over</b> or <b class="b2">through</b>, λευκὴν αἰθέρα πορθμευόμενος <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span> 1229</span>(anap.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Act.intr., <b class="b2">pass over</b>, ποταμούς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span> 371c</span>; Ἀχέροντος ὕδωρ <span class="title">AP</span>7.68 (Arch.); κύματα <span class="title">Epigr.Gr.</span>522.1 (Thessalonica); τίς ἀστὴρ ὅδε π.; <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>6</span>(anap.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0683.png Seite 683]] trans., über eine Meerenge, einen Fluß u. dgl. überfahren, übersetzen; στρατόν, Eur. Rhes. 429; δεῦρο [[βρέφος]], Ion 1599; übtr. sagt Aesch. ἐφετμὰς τάσδε πόρθμευσον [[πάλιν]], Ch. 674; zu Schiffe führen, [[ἀλλά]] μ' ἔκ γε τῆσδε γῆς πόρθμευσον ὡς τάχιστα, Soph. Tr. 799; u. allgemeiner, ποῖ διωγμὸν τόνδε πορθμεύεις, Eur. I. T. 1435; εἰς δάκρυα πορθμεύουσ' ὑπόμνησιν κακῶν, Or. 1032, die Erinnerung an das Leid zu den Thränen überführen, bis zu Thränen steigern; ἄκροισι δακτύλοισι πορθμεύων [[ἴχνος]], I. T. 266, d. i. vorschreitend, wie τί ποτ' εἰς γῆν τήνδε ἐπόρθμευσας πόδα, 936. – Pass. übergesetzt werden, übersetzen, intr.; Her. 2, 97; λευκὴν αἰθέρα πορθμευόμενος, zum Aether, Eur. Andr. 1230; πορθμευθείς, Mel. 7 (XII, 52); wie auch das activ. (sc. ἑαυτόν) gebraucht ist, ποταμούς, Plat. Ax. 371 b; [[τίς]] ἀστὴρ ὅδε πορθμεύει, geht über den Himmel weg, Eur. I. A. 6. Auch in sp. Prosa, mit dem allgemeinen Begriff »Seefahrt treiben«. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:31, 2 August 2017
English (LSJ)
A carry or ferry over a strait, river, etc., στρατόν E.Rh.429; τινὰς εἰς Σαλαμῖνα Aeschin.3.158: then, generally, carry over, carry, ἐφετμὰς τάσδε πόρθμευσον πάλιν A.Ch.685; δεῦρο π. βρέφος E.Ion 1599; γραφὰς πρὸς Ἄργος Id.IT735; also, π.τινὰ ἐκ γῆς S.Tr.802, cf. E.IT1358; π. πόδα, ἴχνος, advance, ib.936, 266: metaph., εἰς δάκρυα π. ὑπομνήσει κακῶν Id.Or.1032; τινὰ εἰς αἱματηρὸν γάμον δόλῳ Id.IT371; ποῖ διωγμὸν πορθμεύεις; how far dost thou carry it? ib.1435; Ἀχέρων ἄχεα π. βροτοῖσιν Licymn.2; πορθμεύει γὰρ ἔμοιγε κύλιξ παρὰ σοῦ τὸ φίλημα AP5.260 (Agath.):—Pass., to be carried or ferried over from place to place, Hdt.2.97; ἐπ' ὄχοις π. E.Tr. 569(anap.): c.acc. loci, pass over or through, λευκὴν αἰθέρα πορθμευόμενος Id.Andr. 1229(anap.). II Act.intr., pass over, ποταμούς Pl.Ax. 371c; Ἀχέροντος ὕδωρ AP7.68 (Arch.); κύματα Epigr.Gr.522.1 (Thessalonica); τίς ἀστὴρ ὅδε π.; E.IA6(anap.).
German (Pape)
[Seite 683] trans., über eine Meerenge, einen Fluß u. dgl. überfahren, übersetzen; στρατόν, Eur. Rhes. 429; δεῦρο βρέφος, Ion 1599; übtr. sagt Aesch. ἐφετμὰς τάσδε πόρθμευσον πάλιν, Ch. 674; zu Schiffe führen, ἀλλά μ' ἔκ γε τῆσδε γῆς πόρθμευσον ὡς τάχιστα, Soph. Tr. 799; u. allgemeiner, ποῖ διωγμὸν τόνδε πορθμεύεις, Eur. I. T. 1435; εἰς δάκρυα πορθμεύουσ' ὑπόμνησιν κακῶν, Or. 1032, die Erinnerung an das Leid zu den Thränen überführen, bis zu Thränen steigern; ἄκροισι δακτύλοισι πορθμεύων ἴχνος, I. T. 266, d. i. vorschreitend, wie τί ποτ' εἰς γῆν τήνδε ἐπόρθμευσας πόδα, 936. – Pass. übergesetzt werden, übersetzen, intr.; Her. 2, 97; λευκὴν αἰθέρα πορθμευόμενος, zum Aether, Eur. Andr. 1230; πορθμευθείς, Mel. 7 (XII, 52); wie auch das activ. (sc. ἑαυτόν) gebraucht ist, ποταμούς, Plat. Ax. 371 b; τίς ἀστὴρ ὅδε πορθμεύει, geht über den Himmel weg, Eur. I. A. 6. Auch in sp. Prosa, mit dem allgemeinen Begriff »Seefahrt treiben«.