ὑπεραίρω: Difference between revisions

From LSJ

ὅτι χρὴ τοῦ μέλιτος ἄκρῳ δακτύλῳ, ἀλλὰ μὴ κοίλῃ χειρὶ γεύεσθαι → that honey should be tasted with the fingertip and not by the handful

Source
(12)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=u(perai/rw
|Beta Code=u(perai/rw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lift</b> or <b class="b2">raise up over</b>, εἰς τὸν ἔξω τόπον τὴν τοῦ ἡνιόχου κεφαλήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>248a</span>; τὴν ὀφρῦν ὑπὲρ τοὺς κροτάφους <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>54</span>; <b class="b3">ἑρμάτων ὑ. τὸ σκάφος</b> <b class="b2">over</b> the rocks, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.23</span>; <b class="b3">ὑ. τὸ φθέγμα</b> <b class="b2">raise</b> it <b class="b2">very high</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ner.</span>9</span>:—Med., <b class="b2">lift oneself</b> or <b class="b2">rise above</b>, πάντων Anon. in <span class="bibl">Rh.1.632</span> W.: abs., <b class="b2">to be lifted up</b>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>12.7</span>; <b class="b2">give oneself airs, be coy</b>, <span class="bibl">Aristaenet.1.17</span>, <span class="bibl">2.6</span>; <b class="b2">exalt oneself above</b>, ἐπὶ θεόν <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Thess.</span>2.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">heighten</b>, ναῦν τοίχοις <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span>3.35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> c. acc., <b class="b2">jump over</b>, τειχία <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>8.3</span>; <b class="b2">cross</b>, Ἄλπεις <span class="bibl">Plb.2.23.1</span>; ὑ. τὸ πέλαγος <b class="b2">pass over</b>, <span class="bibl">Id.1.28.1</span>; <b class="b3">ὑ. τὴν ἄκραν</b> <b class="b2">double</b> the cape, <span class="bibl">Id.1.54.7</span>; <b class="b3">κάμψαντες τὸν Πάχυνον ὑ. [τὸ πέλαγος] εἰς</b> . . <span class="bibl">Id.1.25.8</span>; also τὸν Καταράκτην <span class="title">OGI</span>654.6 (Egypt, i B. C.): abs., <b class="b2">cross the sea</b>, <span class="bibl">Plb.1.47.2</span>: as naval and military term, <b class="b2">outflank</b>, τὸ λαιὸν τῶν πολεμίων <span class="bibl">Plb.1.50.6</span>, cf. <span class="bibl">3.73.7</span>, etc.: without a sense of motion, <b class="b2">rise above</b>, τὸ ὕδωρ <span class="bibl">Thphr. <span class="title">HP</span>4.8.10</span>; τὸ μέγεθος τοῦ δένδρου <span class="bibl">Id.<span class="title">CP</span>5.14.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">excel</b>, τινι <b class="b2">in</b> a thing, <span class="bibl">D.18.220</span>: c. acc., <b class="b2">excel</b>, <span class="bibl">Id.60.21</span>, Aristeas 16, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>2.19</span>; τοὺς πρὸ ἑαυτοῦ ἡγεμονεύσαντας <span class="title">SIG</span>877 <span class="title">A</span>5 (Delph., ii/iii A. D.); νοῦν ὑπεραίρει <span class="bibl">Plot.6.7.22</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">overshoot, go beyond</b>, μήθ' ὑπεράρας μήθ' ὑποκάμψας καιρόν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>786</span> (anap.); ὑ. τὸν ὡρισμένον καιρόν <span class="bibl">Plb. 9.14.11</span>; τὴν συνήθειαν <span class="bibl">Id.28.14.2</span>; <b class="b2">exceed</b>, ὑ. τῆς οὐσίας τὸ μέγεθος ὁ τῶν τέκνων ἀριθμός <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1266b11</span>; οὗ ἡ πρόνοια τὰς πάντων εὐχὰς οὐκ ἐπλήρωσε μόνον ἀλλὰ καὶ ὑπερῆρε <span class="title">BMus.Inscr.</span>894.8 (Halic., i A. D.); <b class="b3">πυγωνιαῖον ἢ μικρὸν ὑπεραῖρον</b> a little <b class="b2">more</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.6.8</span>; <b class="b3">τῶν ὑπεραιρόντων ἱερέων</b> the priests <b class="b2">in excess</b> (of a certain number), <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1.16</span> (iii A. D.); <b class="b3">τῶν ὑπεραιρούντων</b> (sic) τὸν ἀριθμὸν τῶν ἱερέων <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.347.6</span> (iii A. D.); <b class="b3">τὸ ὑπεραῖρον ἀργύριον</b> the money (received) <b class="b2">in excess</b>, <span class="title">SIG</span>976.27 (Samos, ii B. C.); <b class="b3">τοσοῦτον ἐν [τοῖς δαπανηθεῖσιν] ὑπερῆρεν [αὐτόν</b>] he so far <b class="b2">exceeded</b> him in his expenditure, <span class="bibl">D.C.37.8</span>; λόγος ὑπεραίρων τοῖς ὀνόμασι καὶ ταῖς γνώμαις <b class="b2">overdone</b>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>8.6</span>; τὸ ὑπεραῖρον <b class="b2">exaggeration</b>, <span class="bibl">Plb.16.12.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> c. gen., <b class="b2">pass beyond, double</b> a cape, τοῦ ἀκρωτηρίου <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.24</span>; <b class="b2">rise above</b>, τῆς γῆς <span class="bibl">Id.<span class="title">Her.</span>19.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">transcend, exceed</b>, <b class="b3">μήθ' ὑπεραίροντα τῶν εἰθισμένων ὄγκων</b> (τὸν εἰθ. ὄγκον Stob.) μήτ' ἐλλείποντα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>717d</span>, cf. <span class="bibl">D.C.75.13</span> (c. gen.), etc.; ὑ. τῷ μεγέθει τινῶν <span class="bibl">D.S.20.91</span>, etc.; <b class="b2">overcome</b>, τέχνῃ τοῦ ῥοθίου <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>7.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. gen., <b class="b2">despise</b>, ib.<span class="bibl">1.2</span>, <span class="bibl">Philostr.Jun.<span class="title">Im.</span>7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">overflow</b>, τὰ ἀγγεῖα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mir.</span>835a32</span>: abs., of a stream, ὑ. εἰς τὰ χωρία <span class="bibl">D.55.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">ὑ. ὑπέρ τι</b> <b class="b2">project</b> beyond... <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span>12.9</span>; <b class="b3">οἱ ἐν τῷ τρίτῳ ζυγῷ ὑ. τοὺς πρωτοστάτας πήχεις σ</b>, i.e. their <b class="b3">σάρισαι</b> <b class="b2">project beyond</b>... <span class="bibl">Ael.<span class="title">Tact.</span> 14.4</span>; <b class="b3">ὑπεραίρειν ἔξω τὰ βλέφαρα</b> <b class="b2">project beyond</b> the eyelids, of a tumour, <span class="bibl">Aët.7.36</span>, cf. 15; <b class="b2">overlap</b>, <span class="bibl">Aristarch.Sam.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b3">Ὑπεραίρων, οντος, ὁ,</b> <b class="b2">Most Excellent</b>, = Lat. <b class="b2">Exsuperatorius</b>, name given to December by Commodus, <span class="bibl">D.C.72.15</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">lift</b> or <b class="b2">raise up over</b>, εἰς τὸν ἔξω τόπον τὴν τοῦ ἡνιόχου κεφαλήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>248a</span>; τὴν ὀφρῦν ὑπὲρ τοὺς κροτάφους <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>54</span>; <b class="b3">ἑρμάτων ὑ. τὸ σκάφος</b> <b class="b2">over</b> the rocks, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.23</span>; <b class="b3">ὑ. τὸ φθέγμα</b> <b class="b2">raise</b> it <b class="b2">very high</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ner.</span>9</span>:—Med., <b class="b2">lift oneself</b> or <b class="b2">rise above</b>, πάντων Anon. in <span class="bibl">Rh.1.632</span> W.: abs., <b class="b2">to be lifted up</b>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>12.7</span>; <b class="b2">give oneself airs, be coy</b>, <span class="bibl">Aristaenet.1.17</span>, <span class="bibl">2.6</span>; <b class="b2">exalt oneself above</b>, ἐπὶ θεόν <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Thess.</span>2.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">heighten</b>, ναῦν τοίχοις <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span>3.35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> c. acc., <b class="b2">jump over</b>, τειχία <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>8.3</span>; <b class="b2">cross</b>, Ἄλπεις <span class="bibl">Plb.2.23.1</span>; ὑ. τὸ πέλαγος <b class="b2">pass over</b>, <span class="bibl">Id.1.28.1</span>; <b class="b3">ὑ. τὴν ἄκραν</b> <b class="b2">double</b> the cape, <span class="bibl">Id.1.54.7</span>; <b class="b3">κάμψαντες τὸν Πάχυνον ὑ. [τὸ πέλαγος] εἰς</b> . . <span class="bibl">Id.1.25.8</span>; also τὸν Καταράκτην <span class="title">OGI</span>654.6 (Egypt, i B. C.): abs., <b class="b2">cross the sea</b>, <span class="bibl">Plb.1.47.2</span>: as naval and military term, <b class="b2">outflank</b>, τὸ λαιὸν τῶν πολεμίων <span class="bibl">Plb.1.50.6</span>, cf. <span class="bibl">3.73.7</span>, etc.: without a sense of motion, <b class="b2">rise above</b>, τὸ ὕδωρ <span class="bibl">Thphr. <span class="title">HP</span>4.8.10</span>; τὸ μέγεθος τοῦ δένδρου <span class="bibl">Id.<span class="title">CP</span>5.14.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">excel</b>, τινι <b class="b2">in</b> a thing, <span class="bibl">D.18.220</span>: c. acc., <b class="b2">excel</b>, <span class="bibl">Id.60.21</span>, Aristeas 16, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>2.19</span>; τοὺς πρὸ ἑαυτοῦ ἡγεμονεύσαντας <span class="title">SIG</span>877 <span class="title">A</span>5 (Delph., ii/iii A. D.); νοῦν ὑπεραίρει <span class="bibl">Plot.6.7.22</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">overshoot, go beyond</b>, μήθ' ὑπεράρας μήθ' ὑποκάμψας καιρόν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>786</span> (anap.); ὑ. τὸν ὡρισμένον καιρόν <span class="bibl">Plb. 9.14.11</span>; τὴν συνήθειαν <span class="bibl">Id.28.14.2</span>; <b class="b2">exceed</b>, ὑ. τῆς οὐσίας τὸ μέγεθος ὁ τῶν τέκνων ἀριθμός <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1266b11</span>; οὗ ἡ πρόνοια τὰς πάντων εὐχὰς οὐκ ἐπλήρωσε μόνον ἀλλὰ καὶ ὑπερῆρε <span class="title">BMus.Inscr.</span>894.8 (Halic., i A. D.); <b class="b3">πυγωνιαῖον ἢ μικρὸν ὑπεραῖρον</b> a little <b class="b2">more</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.6.8</span>; <b class="b3">τῶν ὑπεραιρόντων ἱερέων</b> the priests <b class="b2">in excess</b> (of a certain number), <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1.16</span> (iii A. D.); <b class="b3">τῶν ὑπεραιρούντων</b> (sic) τὸν ἀριθμὸν τῶν ἱερέων <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.347.6</span> (iii A. D.); <b class="b3">τὸ ὑπεραῖρον ἀργύριον</b> the money (received) <b class="b2">in excess</b>, <span class="title">SIG</span>976.27 (Samos, ii B. C.); <b class="b3">τοσοῦτον ἐν [τοῖς δαπανηθεῖσιν] ὑπερῆρεν [αὐτόν</b>] he so far <b class="b2">exceeded</b> him in his expenditure, <span class="bibl">D.C.37.8</span>; λόγος ὑπεραίρων τοῖς ὀνόμασι καὶ ταῖς γνώμαις <b class="b2">overdone</b>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>8.6</span>; τὸ ὑπεραῖρον <b class="b2">exaggeration</b>, <span class="bibl">Plb.16.12.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> c. gen., <b class="b2">pass beyond, double</b> a cape, τοῦ ἀκρωτηρίου <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.24</span>; <b class="b2">rise above</b>, τῆς γῆς <span class="bibl">Id.<span class="title">Her.</span>19.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">transcend, exceed</b>, <b class="b3">μήθ' ὑπεραίροντα τῶν εἰθισμένων ὄγκων</b> (τὸν εἰθ. ὄγκον Stob.) μήτ' ἐλλείποντα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>717d</span>, cf. <span class="bibl">D.C.75.13</span> (c. gen.), etc.; ὑ. τῷ μεγέθει τινῶν <span class="bibl">D.S.20.91</span>, etc.; <b class="b2">overcome</b>, τέχνῃ τοῦ ῥοθίου <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>7.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. gen., <b class="b2">despise</b>, ib.<span class="bibl">1.2</span>, <span class="bibl">Philostr.Jun.<span class="title">Im.</span>7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">overflow</b>, τὰ ἀγγεῖα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mir.</span>835a32</span>: abs., of a stream, ὑ. εἰς τὰ χωρία <span class="bibl">D.55.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">ὑ. ὑπέρ τι</b> <b class="b2">project</b> beyond... <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span>12.9</span>; <b class="b3">οἱ ἐν τῷ τρίτῳ ζυγῷ ὑ. τοὺς πρωτοστάτας πήχεις σ</b>, i.e. their <b class="b3">σάρισαι</b> <b class="b2">project beyond</b>... <span class="bibl">Ael.<span class="title">Tact.</span> 14.4</span>; <b class="b3">ὑπεραίρειν ἔξω τὰ βλέφαρα</b> <b class="b2">project beyond</b> the eyelids, of a tumour, <span class="bibl">Aët.7.36</span>, cf. 15; <b class="b2">overlap</b>, <span class="bibl">Aristarch.Sam.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b3">Ὑπεραίρων, οντος, ὁ,</b> <b class="b2">Most Excellent</b>, = Lat. <b class="b2">Exsuperatorius</b>, name given to December by Commodus, <span class="bibl">D.C.72.15</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1190.png Seite 1190]] (s. [[αἴρω]]), darüber heben, darüber erheben, ὑπερῆρεν εἰς τὸν ἔξω τόπον τἡν τοῦ ἡνιόχου κεφαλήν, Plat. Phaedr. 248 a, darübersetzen; – intrans., sich darüber erheben; im eigtl. Sinne, τὸ [[ὄρος]], τὸ [[πέλαγος]], über den Berg steigen, über das Meer setzen, Pol. 2, 23, 1. 1, 47, 2, u. Sp., wie D. Cass. 62, 13; auch vom Heere, Pol. 1, 50, 6; vom Wasser, überfließen, εἰς τὰ χωρία, Dem. 55, 10; – übertr., μήθ' ὑπεράρας, μήθ' ὑποκάμψας καιρὸν Χάριτος, darüber hinausgehend, Aesch. Ag. 760; übertreffen, Ggstz ἐλλείπειν, Plat. Legg. IV, 717 d; ὑπερῆρε πάντας ἀνθρώπους πονηρίᾳ, Dem. 25, 94, vgl. 18, 220; τὰ ὑπεραίροντα τὴν κοινὴν συνήθειαν, Pol. 15, 16, 1; dah. τὸ ὑπεραῖρον, das Uebermaaß, 16, 12, 9; auch von der Zeit, ὑπεράρας τὸν καιρόν, 9, 14, 11; ὑπεραίρειν τῶν συμβαινόντων, S. Emp. adv. phys. 1, 161.
}}
}}

Revision as of 19:33, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπεραίρω Medium diacritics: ὑπεραίρω Low diacritics: υπεραίρω Capitals: ΥΠΕΡΑΙΡΩ
Transliteration A: hyperaírō Transliteration B: hyperairō Transliteration C: yperairo Beta Code: u(perai/rw

English (LSJ)

   A lift or raise up over, εἰς τὸν ἔξω τόπον τὴν τοῦ ἡνιόχου κεφαλήν Pl.Phdr.248a; τὴν ὀφρῦν ὑπὲρ τοὺς κροτάφους Luc.Am.54; ἑρμάτων ὑ. τὸ σκάφος over the rocks, Philostr.VA3.23; ὑ. τὸ φθέγμα raise it very high, Luc.Ner.9:—Med., lift oneself or rise above, πάντων Anon. in Rh.1.632 W.: abs., to be lifted up, 2 Ep.Cor.12.7; give oneself airs, be coy, Aristaenet.1.17, 2.6; exalt oneself above, ἐπὶ θεόν 2 Ep.Thess.2.4.    2 heighten, ναῦν τοίχοις Philostr. VA3.35.    II intr.,    1 c. acc., jump over, τειχία X.Eq.Mag.8.3; cross, Ἄλπεις Plb.2.23.1; ὑ. τὸ πέλαγος pass over, Id.1.28.1; ὑ. τὴν ἄκραν double the cape, Id.1.54.7; κάμψαντες τὸν Πάχυνον ὑ. [τὸ πέλαγος] εἰς . . Id.1.25.8; also τὸν Καταράκτην OGI654.6 (Egypt, i B. C.): abs., cross the sea, Plb.1.47.2: as naval and military term, outflank, τὸ λαιὸν τῶν πολεμίων Plb.1.50.6, cf. 3.73.7, etc.: without a sense of motion, rise above, τὸ ὕδωρ Thphr. HP4.8.10; τὸ μέγεθος τοῦ δένδρου Id.CP5.14.9.    2 excel, τινι in a thing, D.18.220: c. acc., excel, Id.60.21, Aristeas 16, Philostr.Her.2.19; τοὺς πρὸ ἑαυτοῦ ἡγεμονεύσαντας SIG877 A5 (Delph., ii/iii A. D.); νοῦν ὑπεραίρει Plot.6.7.22.    3 overshoot, go beyond, μήθ' ὑπεράρας μήθ' ὑποκάμψας καιρόν A.Ag.786 (anap.); ὑ. τὸν ὡρισμένον καιρόν Plb. 9.14.11; τὴν συνήθειαν Id.28.14.2; exceed, ὑ. τῆς οὐσίας τὸ μέγεθος ὁ τῶν τέκνων ἀριθμός Arist.Pol.1266b11; οὗ ἡ πρόνοια τὰς πάντων εὐχὰς οὐκ ἐπλήρωσε μόνον ἀλλὰ καὶ ὑπερῆρε BMus.Inscr.894.8 (Halic., i A. D.); πυγωνιαῖον ἢ μικρὸν ὑπεραῖρον a little more, Thphr.HP4.6.8; τῶν ὑπεραιρόντων ἱερέων the priests in excess (of a certain number), BGU1.16 (iii A. D.); τῶν ὑπεραιρούντων (sic) τὸν ἀριθμὸν τῶν ἱερέων PLond.2.347.6 (iii A. D.); τὸ ὑπεραῖρον ἀργύριον the money (received) in excess, SIG976.27 (Samos, ii B. C.); τοσοῦτον ἐν [τοῖς δαπανηθεῖσιν] ὑπερῆρεν [αὐτόν] he so far exceeded him in his expenditure, D.C.37.8; λόγος ὑπεραίρων τοῖς ὀνόμασι καὶ ταῖς γνώμαις overdone, Philostr.VA8.6; τὸ ὑπεραῖρον exaggeration, Plb.16.12.9.    III c. gen., pass beyond, double a cape, τοῦ ἀκρωτηρίου Philostr.VA3.24; rise above, τῆς γῆς Id.Her.19.16.    2 transcend, exceed, μήθ' ὑπεραίροντα τῶν εἰθισμένων ὄγκων (τὸν εἰθ. ὄγκον Stob.) μήτ' ἐλλείποντα Pl.Lg.717d, cf. D.C.75.13 (c. gen.), etc.; ὑ. τῷ μεγέθει τινῶν D.S.20.91, etc.; overcome, τέχνῃ τοῦ ῥοθίου Philostr.VA7.26.    3 c. gen., despise, ib.1.2, Philostr.Jun.Im.7.    IV overflow, τὰ ἀγγεῖα Arist.Mir.835a32: abs., of a stream, ὑ. εἰς τὰ χωρία D.55.10.    2 ὑ. ὑπέρ τι project beyond... Arr.Tact.12.9; οἱ ἐν τῷ τρίτῳ ζυγῷ ὑ. τοὺς πρωτοστάτας πήχεις σ, i.e. their σάρισαι project beyond... Ael.Tact. 14.4; ὑπεραίρειν ἔξω τὰ βλέφαρα project beyond the eyelids, of a tumour, Aët.7.36, cf. 15; overlap, Aristarch.Sam.8.    V Ὑπεραίρων, οντος, ὁ, Most Excellent, = Lat. Exsuperatorius, name given to December by Commodus, D.C.72.15.

German (Pape)

[Seite 1190] (s. αἴρω), darüber heben, darüber erheben, ὑπερῆρεν εἰς τὸν ἔξω τόπον τἡν τοῦ ἡνιόχου κεφαλήν, Plat. Phaedr. 248 a, darübersetzen; – intrans., sich darüber erheben; im eigtl. Sinne, τὸ ὄρος, τὸ πέλαγος, über den Berg steigen, über das Meer setzen, Pol. 2, 23, 1. 1, 47, 2, u. Sp., wie D. Cass. 62, 13; auch vom Heere, Pol. 1, 50, 6; vom Wasser, überfließen, εἰς τὰ χωρία, Dem. 55, 10; – übertr., μήθ' ὑπεράρας, μήθ' ὑποκάμψας καιρὸν Χάριτος, darüber hinausgehend, Aesch. Ag. 760; übertreffen, Ggstz ἐλλείπειν, Plat. Legg. IV, 717 d; ὑπερῆρε πάντας ἀνθρώπους πονηρίᾳ, Dem. 25, 94, vgl. 18, 220; τὰ ὑπεραίροντα τὴν κοινὴν συνήθειαν, Pol. 15, 16, 1; dah. τὸ ὑπεραῖρον, das Uebermaaß, 16, 12, 9; auch von der Zeit, ὑπεράρας τὸν καιρόν, 9, 14, 11; ὑπεραίρειν τῶν συμβαινόντων, S. Emp. adv. phys. 1, 161.