Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποτειχίζω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(3)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)poteixi/zw
|Beta Code=a)poteixi/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">wall off</b>, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> by way of <b class="b2">fortifying</b>, ἀ. τὸν Ἰσθμόν <span class="bibl">Hdt.6.36</span>:—Pass., <span class="bibl">Id.9.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> by way of <b class="b2">blockade</b>, ὁ τοὺς θεοὺς ἀποτειχίσας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1576</span>; τοὺς ἐν τῇ ἀκροπόλει <span class="bibl">Th.4.130</span>, cf. <span class="bibl">1.64</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>1.3.4</span>, <span class="bibl">2.4.3</span>:—Pass., <span class="bibl">Th.6.96</span>: metaph., <b class="b2">shut out</b>, ἑαυτῷ τὴν φυγήν <span class="bibl">Hld.9.20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">keep off by fortification</b>, τὰς καταδρομάς <span class="bibl">Plu. <span class="title">Per.</span>19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">wall off, separate</b>, ὄρη ἀποτειχίζοντα τὴν Ἰταλίαν ἀπό τε Ἰλλυρίων καὶ Γαλατῶν <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.72b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> Med., <b class="b2">build a partywall</b>, πρὸς ἀλλήλους <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">unblock by razing a wall</b>, χάσμα <span class="bibl">Polyaen.1.3.5</span>; <b class="b2">dismantle</b>, τὴν ἀκρόπολιν <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>4.1.88</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">wall off</b>, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> by way of <b class="b2">fortifying</b>, ἀ. τὸν Ἰσθμόν <span class="bibl">Hdt.6.36</span>:—Pass., <span class="bibl">Id.9.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> by way of <b class="b2">blockade</b>, ὁ τοὺς θεοὺς ἀποτειχίσας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1576</span>; τοὺς ἐν τῇ ἀκροπόλει <span class="bibl">Th.4.130</span>, cf. <span class="bibl">1.64</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>1.3.4</span>, <span class="bibl">2.4.3</span>:—Pass., <span class="bibl">Th.6.96</span>: metaph., <b class="b2">shut out</b>, ἑαυτῷ τὴν φυγήν <span class="bibl">Hld.9.20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">keep off by fortification</b>, τὰς καταδρομάς <span class="bibl">Plu. <span class="title">Per.</span>19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">wall off, separate</b>, ὄρη ἀποτειχίζοντα τὴν Ἰταλίαν ἀπό τε Ἰλλυρίων καὶ Γαλατῶν <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.72b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> Med., <b class="b2">build a partywall</b>, πρὸς ἀλλήλους <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">unblock by razing a wall</b>, χάσμα <span class="bibl">Polyaen.1.3.5</span>; <b class="b2">dismantle</b>, τὴν ἀκρόπολιν <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>4.1.88</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0330.png Seite 330]] 1) durch Mauern absperren, θεούς Ar. Av. 1576; Ἰσθμόν Her. 6, 36; eine Mauer zur Befestigung ziehen, [[τεῖχος]] Thuc. 1, 64 u. öfter; Xen. Hell. 1, 3, 3; blockiren, Dion. Hal. 9, 7; den Weg versperren, Xen. An. 2, 4, 7; übh. versperren, ἑαυτῷ τὴν φυγήν Heliod. – 2) die Mauern u. Festungswerke wegnehmen, schleifen, Polyaen. 1, 3, 5.
}}
}}

Revision as of 19:38, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποτειχίζω Medium diacritics: ἀποτειχίζω Low diacritics: αποτειχίζω Capitals: ΑΠΟΤΕΙΧΙΖΩ
Transliteration A: apoteichízō Transliteration B: apoteichizō Transliteration C: apoteichizo Beta Code: a)poteixi/zw

English (LSJ)

   A wall off,    1 by way of fortifying, ἀ. τὸν Ἰσθμόν Hdt.6.36:—Pass., Id.9.8.    2 by way of blockade, ὁ τοὺς θεοὺς ἀποτειχίσας Ar.Av.1576; τοὺς ἐν τῇ ἀκροπόλει Th.4.130, cf. 1.64, X. HG1.3.4, 2.4.3:—Pass., Th.6.96: metaph., shut out, ἑαυτῷ τὴν φυγήν Hld.9.20.    3 keep off by fortification, τὰς καταδρομάς Plu. Per.19.    4 wall off, separate, ὄρη ἀποτειχίζοντα τὴν Ἰταλίαν ἀπό τε Ἰλλυρίων καὶ Γαλατῶν Jul.Or.2.72b.    5 Med., build a partywall, πρὸς ἀλλήλους Luc.Am.28.    II unblock by razing a wall, χάσμα Polyaen.1.3.5; dismantle, τὴν ἀκρόπολιν Arr.Epict.4.1.88.

German (Pape)

[Seite 330] 1) durch Mauern absperren, θεούς Ar. Av. 1576; Ἰσθμόν Her. 6, 36; eine Mauer zur Befestigung ziehen, τεῖχος Thuc. 1, 64 u. öfter; Xen. Hell. 1, 3, 3; blockiren, Dion. Hal. 9, 7; den Weg versperren, Xen. An. 2, 4, 7; übh. versperren, ἑαυτῷ τὴν φυγήν Heliod. – 2) die Mauern u. Festungswerke wegnehmen, schleifen, Polyaen. 1, 3, 5.