ὀρθόπλοος: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(9)
 
(13_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=o)rqo/ploos
|Beta Code=o)rqo/ploos
|Definition=ον, contr. ὀρθό-πλους, ουν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sailing prosperously</b>: metaph., <b class="b2">successful</b>, Hippod. ap.Stob.4.39.26.</span>
|Definition=ον, contr. ὀρθό-πλους, ουν, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sailing prosperously</b>: metaph., <b class="b2">successful</b>, Hippod. ap.Stob.4.39.26.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0375.png Seite 375]] zsgzn -πλους, gradaus-, glücklich schiffend, gute Schifffahrt habend, übertr., guten Fortgang habend, glücklich, [[βίος]], Hippodam. bei Stob. fl. 103, 26 M.
}}
}}

Revision as of 19:42, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀρθόπλοος Medium diacritics: ὀρθόπλοος Low diacritics: ορθόπλοος Capitals: ΟΡΘΟΠΛΟΟΣ
Transliteration A: orthóploos Transliteration B: orthoploos Transliteration C: orthoploos Beta Code: o)rqo/ploos

English (LSJ)

ον, contr. ὀρθό-πλους, ουν,

   A sailing prosperously: metaph., successful, Hippod. ap.Stob.4.39.26.

German (Pape)

[Seite 375] zsgzn -πλους, gradaus-, glücklich schiffend, gute Schifffahrt habend, übertr., guten Fortgang habend, glücklich, βίος, Hippodam. bei Stob. fl. 103, 26 M.