Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀνακομίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(2)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)nakomi/zw
|Beta Code=a)nakomi/zw
|Definition=poet. ἀγκομ-, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carry up</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.3.20</span>:— Pass., <span class="bibl">Din.1.68</span>; esp. <b class="b2">to be carried up-stream</b>, or <b class="b2">up the country</b>, <span class="bibl">Hdt.2.115</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">bring back, recover</b>, <b class="b3">οἰκέτην</b> v.l. in <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span> 2.10.1</span>:—Med. (with pf. Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>4.7.1</span> and <span class="bibl">17</span>), <b class="b2">bring</b> or <b class="b2">take back</b> or <b class="b2">away with one</b>, <span class="bibl">Hdt.5.85</span>, <span class="bibl">Th.6.7</span>:—Pass., <b class="b2">to be brought back</b>, <span class="bibl">Hdt.3.129</span>, etc.; and of persons, <b class="b2">return, come</b> or <b class="b2">go back</b>, <span class="bibl">Id.2.107</span>, <span class="bibl">Th.2.31</span>; <b class="b2">get safe away, escape</b>, <span class="bibl">Plb.1.38.5</span>: so in Med., <b class="b3">ἑαυτὸν ἀνακομίζεσθαι ἐκ τῆς Φιλίππου συνηθείας</b> <b class="b2">withdraw from</b>... <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span> 51</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">τὸ Μηδείας ἔπος ἀγκομίσαι</b> <b class="b2">bring back safe</b>, i.e. <b class="b2">redeem, fulfil</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.9</span> (prob.):—Med., <b class="b3">ἀ. τύχαν δαιμόνων</b> <b class="b2">bring</b> it <b class="b2">back upon oneself</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>831</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">restore to health, strengthen</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>7</span>, cf. Gal.1.405 (Pass.): metaph., πεπονηκυῖαν ἐξ ἀρχῆς ἀνακεκομίσθαι τὴν οἰκουμένην <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>26(14).98</span>.</span>
|Definition=poet. ἀγκομ-, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carry up</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.3.20</span>:— Pass., <span class="bibl">Din.1.68</span>; esp. <b class="b2">to be carried up-stream</b>, or <b class="b2">up the country</b>, <span class="bibl">Hdt.2.115</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">bring back, recover</b>, <b class="b3">οἰκέτην</b> v.l. in <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span> 2.10.1</span>:—Med. (with pf. Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>4.7.1</span> and <span class="bibl">17</span>), <b class="b2">bring</b> or <b class="b2">take back</b> or <b class="b2">away with one</b>, <span class="bibl">Hdt.5.85</span>, <span class="bibl">Th.6.7</span>:—Pass., <b class="b2">to be brought back</b>, <span class="bibl">Hdt.3.129</span>, etc.; and of persons, <b class="b2">return, come</b> or <b class="b2">go back</b>, <span class="bibl">Id.2.107</span>, <span class="bibl">Th.2.31</span>; <b class="b2">get safe away, escape</b>, <span class="bibl">Plb.1.38.5</span>: so in Med., <b class="b3">ἑαυτὸν ἀνακομίζεσθαι ἐκ τῆς Φιλίππου συνηθείας</b> <b class="b2">withdraw from</b>... <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span> 51</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">τὸ Μηδείας ἔπος ἀγκομίσαι</b> <b class="b2">bring back safe</b>, i.e. <b class="b2">redeem, fulfil</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.9</span> (prob.):—Med., <b class="b3">ἀ. τύχαν δαιμόνων</b> <b class="b2">bring</b> it <b class="b2">back upon oneself</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>831</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">restore to health, strengthen</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>7</span>, cf. Gal.1.405 (Pass.): metaph., πεπονηκυῖαν ἐξ ἀρχῆς ἀνακεκομίσθαι τὴν οἰκουμένην <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>26(14).98</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0193.png Seite 193]] hinauf bringen, ἀνακομισθέντων τούτων, nachdem sie den Nil stromaufwärts gefahren, Her. 2, 115; τὰ ὅπλα εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen. Hell. 2, 3, 14. – Med., für sich zusammenbringen, χωρία, ἐν οἷς τὰ ἐπιτήδεια πάντα εἶχον ἀνακεκομισμένοι Xen. An. 4, 7, 1; [[ἔπος]], einen Ausspruch erfüllen, Pind. P. 4, 9; τύχην Eur. Hipp. 831; Dion. H. 3, 23 u. öfter Plut. – Pass., zurückkehren, Pol. ἀνακομισθῆναι 2, 96, 14; οἱ ἐκ τῆς ναυαγίας ἀνακομισθέντες, die aus dem Schiffbruch Geretteten, 1, 38, 5; vgl. Her. 5, 85.
}}
}}

Revision as of 19:42, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνακομίζω Medium diacritics: ἀνακομίζω Low diacritics: ανακομίζω Capitals: ΑΝΑΚΟΜΙΖΩ
Transliteration A: anakomízō Transliteration B: anakomizō Transliteration C: anakomizo Beta Code: a)nakomi/zw

English (LSJ)

poet. ἀγκομ-,

   A carry up, X.HG2.3.20:— Pass., Din.1.68; esp. to be carried up-stream, or up the country, Hdt.2.115.    II bring back, recover, οἰκέτην v.l. in X.Mem. 2.10.1:—Med. (with pf. Pass., Id.An.4.7.1 and 17), bring or take back or away with one, Hdt.5.85, Th.6.7:—Pass., to be brought back, Hdt.3.129, etc.; and of persons, return, come or go back, Id.2.107, Th.2.31; get safe away, escape, Plb.1.38.5: so in Med., ἑαυτὸν ἀνακομίζεσθαι ἐκ τῆς Φιλίππου συνηθείας withdraw from... Plu.Arat. 51.    2 τὸ Μηδείας ἔπος ἀγκομίσαι bring back safe, i.e. redeem, fulfil, Pi.P.4.9 (prob.):—Med., ἀ. τύχαν δαιμόνων bring it back upon oneself, E.Hipp.831 (lyr.).    III restore to health, strengthen, Hp.Fract.7, cf. Gal.1.405 (Pass.): metaph., πεπονηκυῖαν ἐξ ἀρχῆς ἀνακεκομίσθαι τὴν οἰκουμένην Aristid.Or.26(14).98.

German (Pape)

[Seite 193] hinauf bringen, ἀνακομισθέντων τούτων, nachdem sie den Nil stromaufwärts gefahren, Her. 2, 115; τὰ ὅπλα εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen. Hell. 2, 3, 14. – Med., für sich zusammenbringen, χωρία, ἐν οἷς τὰ ἐπιτήδεια πάντα εἶχον ἀνακεκομισμένοι Xen. An. 4, 7, 1; ἔπος, einen Ausspruch erfüllen, Pind. P. 4, 9; τύχην Eur. Hipp. 831; Dion. H. 3, 23 u. öfter Plut. – Pass., zurückkehren, Pol. ἀνακομισθῆναι 2, 96, 14; οἱ ἐκ τῆς ναυαγίας ἀνακομισθέντες, die aus dem Schiffbruch Geretteten, 1, 38, 5; vgl. Her. 5, 85.