ζωστήρ: Difference between revisions
Καιροῦ τυχὼν καὶ πτωχὸς ἰσχύει μέγα → Mendicus etiam saepe valet in tempore → Zur rechten Zeit vermag sogar ein Bettler viel
(CSV import) |
(13_7_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=zwsth/r | |Beta Code=zwsth/r | ||
|Definition=ῆρος, ὁ, (ζώννυμι) in Il. always <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">a warrior's belt</b>, prob. of leather covered with metal plates, ὅθι ζωστῆρος ὀχῆες χρύσειοι σύνεχον <span class="bibl">4.132</span>; <b class="b3">δαιδάλεος, παναίολος</b>, ib.<span class="bibl">135</span>,<span class="bibl">186</span>; φοίνικι φαεινός <span class="bibl">7.305</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.9.74</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1030</span>; of an Amazon, <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>172</span>: in Od., a swineherd's <b class="b2">belt</b>, <span class="bibl">14.72</span>, cf. <span class="bibl">Theoc.7.18</span>,<span class="bibl">26.17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> later,= <b class="b3">ζώνη</b>, <b class="b2">a woman's girdle</b>, <span class="bibl">Paus.1.31.1</span>: metaph., of the encircling sea, νῆσοι... ἃς . . ζ. Αἰγαίου κύματος ἐντὸς ἔχει <span class="title">AP</span>9.421 (Antip. Thess.); <b class="b3">ὠκεανὸς ἀτλαντικὸς ζ</b>. <span class="bibl">Secund.<span class="title">Sent.</span>2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">anything that goes round like a girdle</b>: </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> <b class="b2">stripe marking certain height in the ship</b>, <span class="bibl">Hld.1.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">grass-wrack, Posidonia oceanica</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.6.2</span>, <span class="bibl">Plin.<span class="title">HN</span>13.135</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> = [[ζώνη]] <span class="bibl">111.4</span>, ib.<span class="bibl">26.121</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> name of a cape on the west coast of Attica, <span class="bibl">Hdt.8.107</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>67</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> epith. of Apollo at Zoster, <span class="title">AB</span>261(sed leg. <b class="b3">Ζωστήριος</b>). </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span> <b class="b3">ζωστῆρες Ἐνυοῦς</b>, of warriors, <span class="bibl">Call.<span class="title">Ap.</span>85</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">VI</span> name of a <b class="b3">πηγή</b> in the Chaldaean system, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>96</span>.</span> | |Definition=ῆρος, ὁ, (ζώννυμι) in Il. always <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">a warrior's belt</b>, prob. of leather covered with metal plates, ὅθι ζωστῆρος ὀχῆες χρύσειοι σύνεχον <span class="bibl">4.132</span>; <b class="b3">δαιδάλεος, παναίολος</b>, ib.<span class="bibl">135</span>,<span class="bibl">186</span>; φοίνικι φαεινός <span class="bibl">7.305</span>, cf. <span class="bibl">Hdt.9.74</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1030</span>; of an Amazon, <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>172</span>: in Od., a swineherd's <b class="b2">belt</b>, <span class="bibl">14.72</span>, cf. <span class="bibl">Theoc.7.18</span>,<span class="bibl">26.17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> later,= <b class="b3">ζώνη</b>, <b class="b2">a woman's girdle</b>, <span class="bibl">Paus.1.31.1</span>: metaph., of the encircling sea, νῆσοι... ἃς . . ζ. Αἰγαίου κύματος ἐντὸς ἔχει <span class="title">AP</span>9.421 (Antip. Thess.); <b class="b3">ὠκεανὸς ἀτλαντικὸς ζ</b>. <span class="bibl">Secund.<span class="title">Sent.</span>2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">anything that goes round like a girdle</b>: </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> <b class="b2">stripe marking certain height in the ship</b>, <span class="bibl">Hld.1.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">grass-wrack, Posidonia oceanica</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.6.2</span>, <span class="bibl">Plin.<span class="title">HN</span>13.135</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> = [[ζώνη]] <span class="bibl">111.4</span>, ib.<span class="bibl">26.121</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> name of a cape on the west coast of Attica, <span class="bibl">Hdt.8.107</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>67</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> epith. of Apollo at Zoster, <span class="title">AB</span>261(sed leg. <b class="b3">Ζωστήριος</b>). </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span> <b class="b3">ζωστῆρες Ἐνυοῦς</b>, of warriors, <span class="bibl">Call.<span class="title">Ap.</span>85</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">VI</span> name of a <b class="b3">πηγή</b> in the Chaldaean system, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>96</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1145.png Seite 1145]] ῆρος, ὁ, der <b class="b2">Gürtel</b>; in der Il. der Leibgurt der Krieger, welcher unterhalb des Brustpanzers, [[θώραξ]], über den Hüften, den Bauch u. die Weichen deckt; er war an den Panzer mit Haken od. Schlössern befestigt, ὅθι ζωστῆρος ὀχῆες χρύσειοι σύνεχον καὶ [[διπλόος]] ἤντετο [[θώρηξ]] Il. 4, 132. 20, 415; er war wahrscheinlich mit Metall von künstlicher Arbeit belegt u. heißt daher [[δαιδάλεος]], [[παναίολος]], 4, 135. 186; auch φοίνικι [[φαεινός]], 7, 305; vgl. noch 11, 236 οὐδ' ἔτορε ζωστῆρα παναίολον, ἀλλὰ πολὺ πρὶν ἀργύρῳ ἀντομένη [[μόλιβος]] ἃς ἐτράπετ' [[αἰχμή]], wo aus dem vorhergehenden Verse κατὰ ζώνην θώρηκος ἔνερθεν νύξε hervorgeht, daß [[ζωστήρ]] u. [[ζώνη]] (s. oben) dasselbe bedeuten. Od. 14, 72 ist es der Gürtel, mit dem der Sauhirt den Rock fester gürtet, wenn er ausgehen will, vgl. Theocr. 7, 18. Nach Aristarch. von [[ζῶμα]] unterschieden, Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 121. Vgl. noch Her. 9, 74 ἐκ τοῦ ζωστῆρος τοῦ θώρηκος ἐφόρεε δεδεμένην ἄγκυραν. Von den Amazonen, Pind. frg. 158. Von Frauen Paus. 1, 31, 1 λύσασθαι τὸν ζωστῆρα ὡς τεξομένην. – Bei Callim. H. Apoll. 85 adject., ζωστῆρες Ἑνυοῦς ἀνέρες, gegürtet, gewappnet, nach Schol. οἱ πολεμικοί. – Allgemein heißt es Antp. Th. 37 (IX, 421) ἃς (νήσους) κελαδεινὸς ζωστὴρ Αἰγαίου κύματος ἐντὸς ἔχει. – Bei den Aerzten ein Hautausschlag rings um den Leib, Plin. H. N. 26, 11, vgl. [[ζώνη]]. – Beim Schiffe, Bretter, die rings um das Schiff laufen u. es zusammenhalten, Hel. 1, 1 u. a. Sp., vgl. [[ὑπόζωμα]]. – Bei Theophr. eine Art Meertang. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:43, 2 August 2017
English (LSJ)
ῆρος, ὁ, (ζώννυμι) in Il. always
A a warrior's belt, prob. of leather covered with metal plates, ὅθι ζωστῆρος ὀχῆες χρύσειοι σύνεχον 4.132; δαιδάλεος, παναίολος, ib.135,186; φοίνικι φαεινός 7.305, cf. Hdt.9.74, S.Aj.1030; of an Amazon, Pi.Fr.172: in Od., a swineherd's belt, 14.72, cf. Theoc.7.18,26.17. II later,= ζώνη, a woman's girdle, Paus.1.31.1: metaph., of the encircling sea, νῆσοι... ἃς . . ζ. Αἰγαίου κύματος ἐντὸς ἔχει AP9.421 (Antip. Thess.); ὠκεανὸς ἀτλαντικὸς ζ. Secund.Sent.2. III anything that goes round like a girdle: 1 stripe marking certain height in the ship, Hld.1.1. 2 grass-wrack, Posidonia oceanica, Thphr.HP4.6.2, Plin.HN13.135. 3 = ζώνη 111.4, ib.26.121. IV name of a cape on the west coast of Attica, Hdt.8.107, Hyp.Fr.67, etc. 2 epith. of Apollo at Zoster, AB261(sed leg. Ζωστήριος). V ζωστῆρες Ἐνυοῦς, of warriors, Call.Ap.85. VI name of a πηγή in the Chaldaean system, Dam.Pr.96.
German (Pape)
[Seite 1145] ῆρος, ὁ, der Gürtel; in der Il. der Leibgurt der Krieger, welcher unterhalb des Brustpanzers, θώραξ, über den Hüften, den Bauch u. die Weichen deckt; er war an den Panzer mit Haken od. Schlössern befestigt, ὅθι ζωστῆρος ὀχῆες χρύσειοι σύνεχον καὶ διπλόος ἤντετο θώρηξ Il. 4, 132. 20, 415; er war wahrscheinlich mit Metall von künstlicher Arbeit belegt u. heißt daher δαιδάλεος, παναίολος, 4, 135. 186; auch φοίνικι φαεινός, 7, 305; vgl. noch 11, 236 οὐδ' ἔτορε ζωστῆρα παναίολον, ἀλλὰ πολὺ πρὶν ἀργύρῳ ἀντομένη μόλιβος ἃς ἐτράπετ' αἰχμή, wo aus dem vorhergehenden Verse κατὰ ζώνην θώρηκος ἔνερθεν νύξε hervorgeht, daß ζωστήρ u. ζώνη (s. oben) dasselbe bedeuten. Od. 14, 72 ist es der Gürtel, mit dem der Sauhirt den Rock fester gürtet, wenn er ausgehen will, vgl. Theocr. 7, 18. Nach Aristarch. von ζῶμα unterschieden, Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 121. Vgl. noch Her. 9, 74 ἐκ τοῦ ζωστῆρος τοῦ θώρηκος ἐφόρεε δεδεμένην ἄγκυραν. Von den Amazonen, Pind. frg. 158. Von Frauen Paus. 1, 31, 1 λύσασθαι τὸν ζωστῆρα ὡς τεξομένην. – Bei Callim. H. Apoll. 85 adject., ζωστῆρες Ἑνυοῦς ἀνέρες, gegürtet, gewappnet, nach Schol. οἱ πολεμικοί. – Allgemein heißt es Antp. Th. 37 (IX, 421) ἃς (νήσους) κελαδεινὸς ζωστὴρ Αἰγαίου κύματος ἐντὸς ἔχει. – Bei den Aerzten ein Hautausschlag rings um den Leib, Plin. H. N. 26, 11, vgl. ζώνη. – Beim Schiffe, Bretter, die rings um das Schiff laufen u. es zusammenhalten, Hel. 1, 1 u. a. Sp., vgl. ὑπόζωμα. – Bei Theophr. eine Art Meertang.