Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀμφιετίζομαι: Difference between revisions

From LSJ

Ὀίκοι μένειν δεῖ τὸν καλῶς εὐδαίμονα → The person who is well satisfied should stay at home.

Aeschylus, fr. 317
(2)
 
(c1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)mfieti/zomai
|Beta Code=a)mfieti/zomai
|Definition=Pass., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">return yearly</b>, of festivals, Hsch., <span class="title">EM</span>90.27:—also ἀμφι-ετηρίζομαι, <span class="bibl">Cratin.2D.</span></span>
|Definition=Pass., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">return yearly</b>, of festivals, Hsch., <span class="title">EM</span>90.27:—also ἀμφι-ετηρίζομαι, <span class="bibl">Cratin.2D.</span></span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0139.png Seite 139]] auch ἀμφιετέομαι, jährlich wiederkehren, bes. von Festen, VLL.
}}
}}

Revision as of 19:43, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφιετίζομαι Medium diacritics: ἀμφιετίζομαι Low diacritics: αμφιετίζομαι Capitals: ΑΜΦΙΕΤΙΖΟΜΑΙ
Transliteration A: amphietízomai Transliteration B: amphietizomai Transliteration C: amfietizomai Beta Code: a)mfieti/zomai

English (LSJ)

Pass.,

   A return yearly, of festivals, Hsch., EM90.27:—also ἀμφι-ετηρίζομαι, Cratin.2D.

German (Pape)

[Seite 139] auch ἀμφιετέομαι, jährlich wiederkehren, bes. von Festen, VLL.