ἀποκολοκύντωσις: Difference between revisions

From LSJ

αἰὼν παῖς ἐστι παίζων, πεσσεύων∙ παιδός η βασιληίη → time is a child playing draughts; the kingship is a child's | a life-time is a child playing, playing checkers: the kingship belongs to a child | a whole human life-time is nothing but a child playing, playing checkers: the kingship belongs to a child | lifetime is a child at play, moving pieces in a game; kingship belongs to the child

Source
(3)
 
(13_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)pokoloku/ntwsis
|Beta Code=a)pokoloku/ntwsis
|Definition=εως, ἡ, (κολοκύνθη) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">transformation into a pumpkin</b>, a travesty of the <b class="b3">ἀποθέωσις</b> of the Emperor Claudius, attributed to Seneca, <span class="bibl">D.C.60.35</span>.</span>
|Definition=εως, ἡ, (κολοκύνθη) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">transformation into a pumpkin</b>, a travesty of the <b class="b3">ἀποθέωσις</b> of the Emperor Claudius, attributed to Seneca, <span class="bibl">D.C.60.35</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0308.png Seite 308]] ἡ, Versetzung unter die Kürbisse, oder Verkürbissung, Dio C. 60, 35, für [[ἀποθέωσις]], Titel der dem Seneca beigelegten Spottschrift auf den Kaiser Claudius.
}}
}}

Revision as of 19:44, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκολοκύντωσις Medium diacritics: ἀποκολοκύντωσις Low diacritics: αποκολοκύντωσις Capitals: ΑΠΟΚΟΛΟΚΥΝΤΩΣΙΣ
Transliteration A: apokolokýntōsis Transliteration B: apokolokyntōsis Transliteration C: apokolokyntosis Beta Code: a)pokoloku/ntwsis

English (LSJ)

εως, ἡ, (κολοκύνθη)

   A transformation into a pumpkin, a travesty of the ἀποθέωσις of the Emperor Claudius, attributed to Seneca, D.C.60.35.

German (Pape)

[Seite 308] ἡ, Versetzung unter die Kürbisse, oder Verkürbissung, Dio C. 60, 35, für ἀποθέωσις, Titel der dem Seneca beigelegten Spottschrift auf den Kaiser Claudius.