ῥόθος: Difference between revisions
(11) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=r(o/qos | |Beta Code=r(o/qos | ||
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">rushing noise, roar of waves, dash of oars</b>, <b class="b3">ἐξ ἑνὸς ῥ</b>. with one <b class="b2">stroke</b>, i.e. all at once, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>462</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of any confused, inarticulate sound, <b class="b3">Περσίδος γλώσσης ῥ</b>. the <b class="b2">noise</b> of the Persian (i.e. barbarian) tongue, ib.<span class="bibl">406</span>; <b class="b3">τῆς δὲ Δίκης ῥ. ἑλκομένης, ᾗ κ' ἄνδρες ἄγωσι δωροφάγοι</b> but there is <b class="b2">tumult</b> or <b class="b2">confusion</b>, when Justice is dragged whithersoever bribed judges lead her, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>220</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of any <b class="b2">rushing motion</b>, <b class="b3">πτερύγων ῥ</b>. <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>5.17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> Boeot.,= <b class="b2">mountain path</b>, Plu.<span class="title">in Hes.</span>13; <b class="b3">αἰγὸς ῥ</b>. a goat-<b class="b2">track</b>, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>672</span>.</span> | |Definition=ὁ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">rushing noise, roar of waves, dash of oars</b>, <b class="b3">ἐξ ἑνὸς ῥ</b>. with one <b class="b2">stroke</b>, i.e. all at once, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>462</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of any confused, inarticulate sound, <b class="b3">Περσίδος γλώσσης ῥ</b>. the <b class="b2">noise</b> of the Persian (i.e. barbarian) tongue, ib.<span class="bibl">406</span>; <b class="b3">τῆς δὲ Δίκης ῥ. ἑλκομένης, ᾗ κ' ἄνδρες ἄγωσι δωροφάγοι</b> but there is <b class="b2">tumult</b> or <b class="b2">confusion</b>, when Justice is dragged whithersoever bribed judges lead her, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>220</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> of any <b class="b2">rushing motion</b>, <b class="b3">πτερύγων ῥ</b>. <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>5.17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> Boeot.,= <b class="b2">mountain path</b>, Plu.<span class="title">in Hes.</span>13; <b class="b3">αἰγὸς ῥ</b>. a goat-<b class="b2">track</b>, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>672</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0847.png Seite 847]] ὁ, das Geräusch, Gebrause, bes. der anschlagenden Wellen, das Rauschen des fließenden Stromes, das Plätschern u. Klatschen der Ruder; Aesch. sagt auch Περσίδος γλώσσης [[ῥόθος]], das Gebrause des persischen Geschreies, Pers. 398. – Uebertr., rasche Bewegung, Schwung, τῆς δὲ Δίκης [[ῥόθος]] ἑλκομένης ᾖ κ' ἄνδρες ἄγωσι δωροφάγοι, die Gerechtigkeit hat ihren schnellen Schwung, geht ihren Weg, wohin geschenkfressende Männer sie auch schleppen mögen, Hes. O. 222, ἐξ ἑνὸς ῥόθου παίουσι, mit<b class="b2"> einem</b> Angriff, Aesch. Pers. 454; sp. D., πτερύγων [[ῥόθος]] Opp. Hal. 5, 17. – Auch ein jäher, schroffer Felsenpfad, bei den Böotern, Proclus ad Hes. a. a. O.; übh. Weg, Gang, αἰγός, Nic. Ther. 672. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:45, 2 August 2017
English (LSJ)
ὁ,
A rushing noise, roar of waves, dash of oars, ἐξ ἑνὸς ῥ. with one stroke, i.e. all at once, A.Pers.462. 2 of any confused, inarticulate sound, Περσίδος γλώσσης ῥ. the noise of the Persian (i.e. barbarian) tongue, ib.406; τῆς δὲ Δίκης ῥ. ἑλκομένης, ᾗ κ' ἄνδρες ἄγωσι δωροφάγοι but there is tumult or confusion, when Justice is dragged whithersoever bribed judges lead her, Hes.Op.220. 3 of any rushing motion, πτερύγων ῥ. Opp.H.5.17. 4 Boeot.,= mountain path, Plu.in Hes.13; αἰγὸς ῥ. a goat-track, Nic.Th.672.
German (Pape)
[Seite 847] ὁ, das Geräusch, Gebrause, bes. der anschlagenden Wellen, das Rauschen des fließenden Stromes, das Plätschern u. Klatschen der Ruder; Aesch. sagt auch Περσίδος γλώσσης ῥόθος, das Gebrause des persischen Geschreies, Pers. 398. – Uebertr., rasche Bewegung, Schwung, τῆς δὲ Δίκης ῥόθος ἑλκομένης ᾖ κ' ἄνδρες ἄγωσι δωροφάγοι, die Gerechtigkeit hat ihren schnellen Schwung, geht ihren Weg, wohin geschenkfressende Männer sie auch schleppen mögen, Hes. O. 222, ἐξ ἑνὸς ῥόθου παίουσι, mit einem Angriff, Aesch. Pers. 454; sp. D., πτερύγων ῥόθος Opp. Hal. 5, 17. – Auch ein jäher, schroffer Felsenpfad, bei den Böotern, Proclus ad Hes. a. a. O.; übh. Weg, Gang, αἰγός, Nic. Ther. 672.