ἐξυπτιάζω: Difference between revisions

From LSJ

ἀναβάντα γὰρ εἰς τὴν ἀκρόπολιν, καὶ διὰ τὴν ὑπερβολὴν τῆς λύπης προσκόψαντα τῷ ζῆν, ἑαυτὸν κατακρημνίσαι → for he ascended the acropolis and then, because he was disgusted with life by reason of his excessive grief, cast himself down the height

Source
(5)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)cuptia/zw
|Beta Code=e)cuptia/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">turn</b> a person <b class="b2">quite on the back</b>, <b class="b3">ὄμμα</b> (<b class="b3">ὄνομα</b> codd.) <b class="b2">throw</b> his eyes <b class="b2">upwards</b> or <b class="b2">backwards</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>577</span>; <b class="b3">ἐ. ἑαυτόν</b> <b class="b2">throwing back</b> his head haughtily, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cat.</span>16</span>: abs., <span class="bibl">Id.<span class="title">Gall.</span>12</span>, <span class="bibl"><span class="title">Herc.</span>3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ind.</span>21</span>:— Med., <b class="b3">ἐξυπτιάζεσθαι τὴν κεφαλήν</b> <b class="b2">throw</b> it <b class="b2">back</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>106</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">lie back</b>, of the horns of wild cattle, <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span>499a7</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">turn</b> a person <b class="b2">quite on the back</b>, <b class="b3">ὄμμα</b> (<b class="b3">ὄνομα</b> codd.) <b class="b2">throw</b> his eyes <b class="b2">upwards</b> or <b class="b2">backwards</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>577</span>; <b class="b3">ἐ. ἑαυτόν</b> <b class="b2">throwing back</b> his head haughtily, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cat.</span>16</span>: abs., <span class="bibl">Id.<span class="title">Gall.</span>12</span>, <span class="bibl"><span class="title">Herc.</span>3</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ind.</span>21</span>:— Med., <b class="b3">ἐξυπτιάζεσθαι τὴν κεφαλήν</b> <b class="b2">throw</b> it <b class="b2">back</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>106</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">lie back</b>, of the horns of wild cattle, <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span>499a7</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0890.png Seite 890]] sich zurückbeugen; κέρατα ἐξυπτιάζοντα Arist. H. A. 2, 1; πρὸς τὸ. [[ἐναντίον]] τῆς ἀγωγῆς ἐξυπτιάζοντες, gegen das Ziehen sich stemmen u. zurücklegen, Luc. Hercul. 3; ἑαυτόν, sich in die Brust werfen, Catapl. 16; εἰκὼν ἐξυπτιαζομένη im Ggstz von ἐπινευομένη Sext. Emp. Pyrrh. 1, 120; ἐξυπτιάζονται τὴν κεφαλήν, im Ggstz von ἐπὶ [[πρόσωπον]] φέρεσθαι Arist. Ath. I, 44 b. – Dunkel ist Aesch. Spt. 559 ἐξυπτιάζων [[ὄνομα]] Πολυνείκους βίαν, vielleicht [[ὄμμα]], das Auge zurückwendend zu Polynices' Kraft.
}}
}}

Revision as of 19:45, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξυπτιάζω Medium diacritics: ἐξυπτιάζω Low diacritics: εξυπτιάζω Capitals: ΕΞΥΠΤΙΑΖΩ
Transliteration A: exyptiázō Transliteration B: exyptiazō Transliteration C: eksyptiazo Beta Code: e)cuptia/zw

English (LSJ)

   A turn a person quite on the back, ὄμμα (ὄνομα codd.) throw his eyes upwards or backwards, A.Th.577; ἐ. ἑαυτόν throwing back his head haughtily, Luc.Cat.16: abs., Id.Gall.12, Herc.3, Ind.21:— Med., ἐξυπτιάζεσθαι τὴν κεφαλήν throw it back, Arist.Fr.106.    II intr., lie back, of the horns of wild cattle, Id.HA499a7.

German (Pape)

[Seite 890] sich zurückbeugen; κέρατα ἐξυπτιάζοντα Arist. H. A. 2, 1; πρὸς τὸ. ἐναντίον τῆς ἀγωγῆς ἐξυπτιάζοντες, gegen das Ziehen sich stemmen u. zurücklegen, Luc. Hercul. 3; ἑαυτόν, sich in die Brust werfen, Catapl. 16; εἰκὼν ἐξυπτιαζομένη im Ggstz von ἐπινευομένη Sext. Emp. Pyrrh. 1, 120; ἐξυπτιάζονται τὴν κεφαλήν, im Ggstz von ἐπὶ πρόσωπον φέρεσθαι Arist. Ath. I, 44 b. – Dunkel ist Aesch. Spt. 559 ἐξυπτιάζων ὄνομα Πολυνείκους βίαν, vielleicht ὄμμα, das Auge zurückwendend zu Polynices' Kraft.