προσανακρίνω: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.

Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
(10)
 
(c2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=prosanakri/nw
|Beta Code=prosanakri/nw
|Definition=[ῑ], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">inquire further</b>, Plu.2.43e, 592f, S.E.<span class="title">M</span>7.426.</span>
|Definition=[ῑ], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">inquire further</b>, Plu.2.43e, 592f, S.E.<span class="title">M</span>7.426.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0749.png Seite 749]] (s. [[κρίνω]]), noch dazu, dabei untersuchen, prüfen, Plut. de audit. 7 u. a. Sp.
}}
}}

Revision as of 19:52, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσανακρίνω Medium diacritics: προσανακρίνω Low diacritics: προσανακρίνω Capitals: ΠΡΟΣΑΝΑΚΡΙΝΩ
Transliteration A: prosanakrínō Transliteration B: prosanakrinō Transliteration C: prosanakrino Beta Code: prosanakri/nw

English (LSJ)

[ῑ],

   A inquire further, Plu.2.43e, 592f, S.E.M7.426.

German (Pape)

[Seite 749] (s. κρίνω), noch dazu, dabei untersuchen, prüfen, Plut. de audit. 7 u. a. Sp.