συγκατατάσσω: Difference between revisions
From LSJ
Ὑγίεια καὶ νοῦς ἀγαθὰ τῷ βίῳ δύο (πέλει) → Vitae bona duo, sanitas, prudentia → Zwei Lebensgüter sind Gesundheit und Verstand
(11) |
(c1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=sugkatata/ssw | |Beta Code=sugkatata/ssw | ||
|Definition=Att. συγκατατάττω, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">arrange</b> or <b class="b2">draw up together</b>, τινὰς εἰς τὴν φάλαγγα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 6.3.32</span>: metaph., σ. τινὰ εἰς τὴν ἑαυτῶν φιλίαν <span class="bibl">Polyaen.5.2.22</span>; <b class="b2">take into account</b>, τὴν πρώτην ἡμέραν . . <span class="bibl">Ph.1.692</span>; <b class="b2">classify with</b>, <span class="bibl">Paul.Aeg. 2.11</span>:—Pass., <b class="b2">range oneself beside</b>, μετὰ Ἀθηναίων <span class="title">IG</span>22.237.12 (iv B.C.): metaph., <b class="b2">to be arranged harmoniously</b>, <span class="bibl">M.Ant.7.9</span>.</span> | |Definition=Att. συγκατατάττω, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">arrange</b> or <b class="b2">draw up together</b>, τινὰς εἰς τὴν φάλαγγα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 6.3.32</span>: metaph., σ. τινὰ εἰς τὴν ἑαυτῶν φιλίαν <span class="bibl">Polyaen.5.2.22</span>; <b class="b2">take into account</b>, τὴν πρώτην ἡμέραν . . <span class="bibl">Ph.1.692</span>; <b class="b2">classify with</b>, <span class="bibl">Paul.Aeg. 2.11</span>:—Pass., <b class="b2">range oneself beside</b>, μετὰ Ἀθηναίων <span class="title">IG</span>22.237.12 (iv B.C.): metaph., <b class="b2">to be arranged harmoniously</b>, <span class="bibl">M.Ant.7.9</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0966.png Seite 966]] att. -ττω, mit od. zugleich anordnen, Xen. Cyr. 6, 3, 32. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:52, 2 August 2017
English (LSJ)
Att. συγκατατάττω,
A arrange or draw up together, τινὰς εἰς τὴν φάλαγγα X.Cyr. 6.3.32: metaph., σ. τινὰ εἰς τὴν ἑαυτῶν φιλίαν Polyaen.5.2.22; take into account, τὴν πρώτην ἡμέραν . . Ph.1.692; classify with, Paul.Aeg. 2.11:—Pass., range oneself beside, μετὰ Ἀθηναίων IG22.237.12 (iv B.C.): metaph., to be arranged harmoniously, M.Ant.7.9.
German (Pape)
[Seite 966] att. -ττω, mit od. zugleich anordnen, Xen. Cyr. 6, 3, 32.