τενθεύω: Difference between revisions
From LSJ
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
(12) |
(c2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=tenqeu/w | |Beta Code=tenqeu/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">eat greedily</b>, <span class="bibl">Poll.6.122</span>, dub. cj. in <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>62.25</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">eat greedily</b>, <span class="bibl">Poll.6.122</span>, dub. cj. in <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>62.25</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1091.png Seite 1091]] ein Leckermaul sein, naschen, Liban. – Bei Sp., wie Nicet., auch med. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:53, 2 August 2017
English (LSJ)
A eat greedily, Poll.6.122, dub. cj. in Lib.Or.62.25.
German (Pape)
[Seite 1091] ein Leckermaul sein, naschen, Liban. – Bei Sp., wie Nicet., auch med.