ὑποβάλλω: Difference between revisions

From LSJ

Βέλτιστε, μὴ τὸ κέρδος ἐν πᾶσι σκόπει → Amice, ubique lucra sectari cave → Mein bester Freund, sieh nicht in allem auf Profit

Menander, Monostichoi, 59
(12)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=u(poba/llw
|Beta Code=u(poba/llw
|Definition=(Ep. ὑββάλλω, v. infr.). <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">throw, put</b>, or <b class="b2">lay under</b>, as cloths, carpets, and the like, ὑπένερθε δὲ λῖθ' ὑπέβαλλεν <span class="bibl">Od.10.353</span>; <b class="b3">κάτω μὲν ὑποβαλεῖτε τῶν Μιλησίων ἐρίων</b> <b class="b2">carpets of</b> Milesian wool, <span class="bibl">Eub.90.2</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.7</span>; ὑ. πλευροῖς πλευρά <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>223</span>, etc.; ὑπὸ τοὺς πόδας ὑ. τι <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>18.5</span>; ὑ. ταῖς μασχάλαις τὰς χεῖρας <span class="bibl">Sor.2.59</span>; <b class="b3">ὑ. αἶγας τοῖς τράγοις</b>, of breeders, <span class="bibl">Longus 3.29</span>; ὑ. τοῖς ξίφεσι τὰς σφαγάς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>31</span>; <b class="b3">ὑ. τινὰς τοῖς θηρίοις</b> <b class="b2">throw</b> them <b class="b2">under</b> the elephants' feet, <span class="bibl">Plb.1.82.2</span>; <b class="b3">ὑ. τοὺς δακτύλους</b>, of a flute-player, <b class="b2">put down</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Harm.</span>1</span>; <b class="b3">ὑ. [φάρμακον] ὑπὸ τὰ βλέφαρα</b> <b class="b2">insert</b> under the eyelids, Sever. ap. <span class="bibl">Aët.7.32</span>; <b class="b3">τοῖς φορείοις τῶν γυναικῶν ὑ. τὰ ὄμματα</b> <b class="b2">cast furtive</b> glances at, Plu.2.522a, cf. <span class="bibl">Eust.1406.36</span>:—Med. and Pass., <b class="b2">place under oneself</b> or <b class="b2">have placed under one</b>, λυκοφάνους ὑποβάλλεσθαι Plu.2.237b; πορφυρίδας ὑποβεβλημένοι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Symp.</span>13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">lay under</b>, as a beginning, foundation, <span class="bibl">Aeschin.1.24</span> (cj. Reiske for <b class="b3">ὑπολαβών</b>):—in Med., θεμέλιον ὑ. τυραννίδος <span class="bibl">Plb.13.6.2</span>; <b class="b3">ὁ πρῶτος ὑποβεβλημένος</b> the first <b class="b2">founder</b>, <span class="bibl">Str.12.3.30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">subject, submit</b>, ἐχθροῖς ἐμαυτόν <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1384</span>, cf. <span class="bibl">Aeschin.3.90</span>; ὑπὸ τοσαύτας συμφορὰς σφᾶς αὐτούς <span class="bibl">Isoc.8.113</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">bring in</b> another's child <b class="b2">as one's own</b>, <span class="bibl">Hdt.5.41</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>340</span>,<span class="bibl">407</span>,<span class="bibl">565</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>538a</span>, <span class="bibl">D.21.149</span>, etc.; or <b class="b2">palm off one's own</b> child as another's, ἡ ὑποβεβλημένη τὸν αὑτῆς υἱόν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1400a24</span>:—Pass., <b class="b3">τῶν ὑποβαλλομένων</b> (sc. <b class="b3">παίδων</b>) <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.Al.</span>1421a29</span>:—the origin of this phrase is plain from the words of E., μαστῷ γυναικὸς σῆς ὑπεβλήθην λάθρᾳ <span class="bibl"><span class="title">Alc.</span>639</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span> 1160</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>7.3</span>; v. [[ὑποβολιμαῖος]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Med., of a drama, [<b class="b3">Εὐριπίδης] τὸ δρᾶμα</b> (sc. <b class="b3">Μήδειαν</b>) δοκεῖ ὑποβαλέσθαι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>635</span>: metaph., <b class="b3">ὑποβαλλόμενοι κλέπτουσι μύθους</b> <b class="b2">with false suggestions</b> they spread secret rumours, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>188</span> (lyr.); cf. <span class="bibl">Isoc.15.21</span> and v. [[ὑπόβλητος]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">suborn</b>, Act.Ap.6.11:—Pass., of an informer, <span class="bibl">App. <span class="title">BC</span>1.74</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">suggest, whisper</b>, as a prompter does, ἑσταότος μὲν καλὸν ἀκούειν, οὐδὲ ἔοικεν ὑββάλλειν <span class="bibl">Il.19.80</span> (where Sch.B expl. it <b class="b2">to interrupt</b>); ὑποβαλεῖν δυνήσεσθε, ἤν τι ἐπιλανθάνωνται <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.3.55</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>491a</span>, <span class="bibl">D.21.204</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.48</span>; <b class="b3">ὑ. ὁ νόμος ἃ χρὴ γράφειν</b> ib.22; ἐγώ σοι λόγον ὑποβαλῶ καλόν <span class="bibl">Id.1.121</span>; ὑ. παιδὶ λόγον <b class="b2">dictate</b>, <span class="bibl">Isoc.12.231</span>, cf. <span class="bibl">5.149</span>; <b class="b3">ὑ. ὀνόματα</b>, of an informer, <span class="bibl">Lys.13.25</span>; τὸν -οντα τῇ Πυθίᾳ τοὺς χρησμούς Plu.2.404b; τὰς ἀνειμένας [ἁρμονίας] ἡ φύσις ὑ. τοῖς τοιούτοις <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1342b22</span>; ταῦτα ἡ αἴσθησις ὑ. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2p.39U.</span>; so, <b class="b2">provoke, produce</b>, ib.<span class="bibl">1p.29U.</span>, etc.: cf. ὑποβλήδην <span class="bibl">1.1</span>, ὑποβολή <span class="bibl">1.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> Med., <b class="b2">appropriate to oneself</b>, ἀλλότρια <span class="bibl">Str.17.1.5</span>; δόξαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>31</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">attempt</b> a work, σύνταξιν καὶ ἱστορίαν <span class="bibl">Id.<span class="title">Dem.</span>2</span>.</span>
|Definition=(Ep. ὑββάλλω, v. infr.). <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">throw, put</b>, or <b class="b2">lay under</b>, as cloths, carpets, and the like, ὑπένερθε δὲ λῖθ' ὑπέβαλλεν <span class="bibl">Od.10.353</span>; <b class="b3">κάτω μὲν ὑποβαλεῖτε τῶν Μιλησίων ἐρίων</b> <b class="b2">carpets of</b> Milesian wool, <span class="bibl">Eub.90.2</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.7</span>; ὑ. πλευροῖς πλευρά <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>223</span>, etc.; ὑπὸ τοὺς πόδας ὑ. τι <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>18.5</span>; ὑ. ταῖς μασχάλαις τὰς χεῖρας <span class="bibl">Sor.2.59</span>; <b class="b3">ὑ. αἶγας τοῖς τράγοις</b>, of breeders, <span class="bibl">Longus 3.29</span>; ὑ. τοῖς ξίφεσι τὰς σφαγάς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Brut.</span>31</span>; <b class="b3">ὑ. τινὰς τοῖς θηρίοις</b> <b class="b2">throw</b> them <b class="b2">under</b> the elephants' feet, <span class="bibl">Plb.1.82.2</span>; <b class="b3">ὑ. τοὺς δακτύλους</b>, of a flute-player, <b class="b2">put down</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Harm.</span>1</span>; <b class="b3">ὑ. [φάρμακον] ὑπὸ τὰ βλέφαρα</b> <b class="b2">insert</b> under the eyelids, Sever. ap. <span class="bibl">Aët.7.32</span>; <b class="b3">τοῖς φορείοις τῶν γυναικῶν ὑ. τὰ ὄμματα</b> <b class="b2">cast furtive</b> glances at, Plu.2.522a, cf. <span class="bibl">Eust.1406.36</span>:—Med. and Pass., <b class="b2">place under oneself</b> or <b class="b2">have placed under one</b>, λυκοφάνους ὑποβάλλεσθαι Plu.2.237b; πορφυρίδας ὑποβεβλημένοι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Symp.</span>13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">lay under</b>, as a beginning, foundation, <span class="bibl">Aeschin.1.24</span> (cj. Reiske for <b class="b3">ὑπολαβών</b>):—in Med., θεμέλιον ὑ. τυραννίδος <span class="bibl">Plb.13.6.2</span>; <b class="b3">ὁ πρῶτος ὑποβεβλημένος</b> the first <b class="b2">founder</b>, <span class="bibl">Str.12.3.30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">subject, submit</b>, ἐχθροῖς ἐμαυτόν <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1384</span>, cf. <span class="bibl">Aeschin.3.90</span>; ὑπὸ τοσαύτας συμφορὰς σφᾶς αὐτούς <span class="bibl">Isoc.8.113</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">bring in</b> another's child <b class="b2">as one's own</b>, <span class="bibl">Hdt.5.41</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>340</span>,<span class="bibl">407</span>,<span class="bibl">565</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>538a</span>, <span class="bibl">D.21.149</span>, etc.; or <b class="b2">palm off one's own</b> child as another's, ἡ ὑποβεβλημένη τὸν αὑτῆς υἱόν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1400a24</span>:—Pass., <b class="b3">τῶν ὑποβαλλομένων</b> (sc. <b class="b3">παίδων</b>) <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.Al.</span>1421a29</span>:—the origin of this phrase is plain from the words of E., μαστῷ γυναικὸς σῆς ὑπεβλήθην λάθρᾳ <span class="bibl"><span class="title">Alc.</span>639</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span> 1160</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>7.3</span>; v. [[ὑποβολιμαῖος]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Med., of a drama, [<b class="b3">Εὐριπίδης] τὸ δρᾶμα</b> (sc. <b class="b3">Μήδειαν</b>) δοκεῖ ὑποβαλέσθαι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>635</span>: metaph., <b class="b3">ὑποβαλλόμενοι κλέπτουσι μύθους</b> <b class="b2">with false suggestions</b> they spread secret rumours, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>188</span> (lyr.); cf. <span class="bibl">Isoc.15.21</span> and v. [[ὑπόβλητος]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">suborn</b>, Act.Ap.6.11:—Pass., of an informer, <span class="bibl">App. <span class="title">BC</span>1.74</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">suggest, whisper</b>, as a prompter does, ἑσταότος μὲν καλὸν ἀκούειν, οὐδὲ ἔοικεν ὑββάλλειν <span class="bibl">Il.19.80</span> (where Sch.B expl. it <b class="b2">to interrupt</b>); ὑποβαλεῖν δυνήσεσθε, ἤν τι ἐπιλανθάνωνται <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.3.55</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>491a</span>, <span class="bibl">D.21.204</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.48</span>; <b class="b3">ὑ. ὁ νόμος ἃ χρὴ γράφειν</b> ib.22; ἐγώ σοι λόγον ὑποβαλῶ καλόν <span class="bibl">Id.1.121</span>; ὑ. παιδὶ λόγον <b class="b2">dictate</b>, <span class="bibl">Isoc.12.231</span>, cf. <span class="bibl">5.149</span>; <b class="b3">ὑ. ὀνόματα</b>, of an informer, <span class="bibl">Lys.13.25</span>; τὸν -οντα τῇ Πυθίᾳ τοὺς χρησμούς Plu.2.404b; τὰς ἀνειμένας [ἁρμονίας] ἡ φύσις ὑ. τοῖς τοιούτοις <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1342b22</span>; ταῦτα ἡ αἴσθησις ὑ. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2p.39U.</span>; so, <b class="b2">provoke, produce</b>, ib.<span class="bibl">1p.29U.</span>, etc.: cf. ὑποβλήδην <span class="bibl">1.1</span>, ὑποβολή <span class="bibl">1.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> Med., <b class="b2">appropriate to oneself</b>, ἀλλότρια <span class="bibl">Str.17.1.5</span>; δόξαν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>31</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">attempt</b> a work, σύνταξιν καὶ ἱστορίαν <span class="bibl">Id.<span class="title">Dem.</span>2</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1210.png Seite 1210]] (s. [[βάλλω]]), 1) darunterwerfen, unterlegen, [[λῖτα]] Od. 10, 353; πλευροῖς [[πλευρά]] Eur. Or. 223; unterwerfen, ἐμαυτὸν ἐχθροῖς ὑποβαλών Herc. für. 1384; u. pass., μαστῷ γυναικὸς σῆς ὑπεβλήθην [[λάθρα]] Alc. 642; τὸ [[σῶμα]] ὑποβάλλειν ἔργοις Xen. Ephes. 5, 8; unterschieben, τί τινος, Sp.; auch med., ὑποβάλλεσθαι [[θεμέλιον]] τυραννίδος Pol. 13, 6, 2; übh. darunter stellen, bringen, dahinter stellen, 5, 23, 3, zw.; ὁ [[πρῶτος]] ὑποβεβλημένος, der erste Gründer, einer Stadt, Strab. 12, 3, 30; – med. sich Etwas unterlegen, ὑπὸ τοὺς πόδας, Xen. Oec. 18, 5; od. sich Etwas unterlegen lassen, unterschieben lassen, z. B. ein Kind, Her. 5, 41; Ar. Th. 340. 407. 565; Plat. Rep. XII, 538 a Menex. 237 c; – sich unterwerfen, ὑπέβαλεν ἑαυτὸν Θηβαίοις Aesch. 3, 90; ἑαυτὸν ὑπὸ τὰς συμφοράς Isocr.; auch τοῖς θηρίοις τινά, vorwerfen, Pol. 1, 82, 2; τοῖς ὄχλοις 15, 21, 2; u. τὴν πατρίδα ὑπὸ τὴν τῶν πλεῖον δυναμένων ἐξουσίαν 17, 15, 3; ἀλλότρια, sich fremdes Eigenthum zueignen, Strab. – 2) ein Wort darunter, dazwischen werfen, einwenden, in die Rede fallen, unterbrechen, in epischer Form ὑββάλλειν Il. 19, 80; εἰ ὑποβαλλόμενοι κλέπτουσι μύθους Soph. Ai. 187, wo es aber den Nebenbegriff des Falschen, Erdichteten hat, ὑποβλήτως λέγειν erkl. Suid.; vgl. Isocr. 15, 21; Plat. Gorg. 491 a; entgegnen, Dem. 21, 204. – 3) unter den Fuß, an die Hand geben, eingeben, τινί τι, ὑποβαλεῖν δυνήσεσθε, ἤν τι ἐπιλανθάνωνται Xen. Cyr. 3, 3, 55; dictiren, ὑπέβαλον τῷ παιδὶ τὸν λόγον Isocr. 12, 231; vgl. Lys. 13, 25; Aesch. 3, 22 u. A. – 4) unterlegen, von Thieren, bespringen lassen, αἶγας τοῖς τράγοις Long. 3, 21.
}}
}}

Revision as of 19:54, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποβάλλω Medium diacritics: ὑποβάλλω Low diacritics: υποβάλλω Capitals: ΥΠΟΒΑΛΛΩ
Transliteration A: hypobállō Transliteration B: hypoballō Transliteration C: ypovallo Beta Code: u(poba/llw

English (LSJ)

(Ep. ὑββάλλω, v. infr.).

   A throw, put, or lay under, as cloths, carpets, and the like, ὑπένερθε δὲ λῖθ' ὑπέβαλλεν Od.10.353; κάτω μὲν ὑποβαλεῖτε τῶν Μιλησίων ἐρίων carpets of Milesian wool, Eub.90.2, cf. X.Cyr.5.5.7; ὑ. πλευροῖς πλευρά E.Or.223, etc.; ὑπὸ τοὺς πόδας ὑ. τι X.Oec.18.5; ὑ. ταῖς μασχάλαις τὰς χεῖρας Sor.2.59; ὑ. αἶγας τοῖς τράγοις, of breeders, Longus 3.29; ὑ. τοῖς ξίφεσι τὰς σφαγάς Plu.Brut.31; ὑ. τινὰς τοῖς θηρίοις throw them under the elephants' feet, Plb.1.82.2; ὑ. τοὺς δακτύλους, of a flute-player, put down, Luc.Harm.1; ὑ. [φάρμακον] ὑπὸ τὰ βλέφαρα insert under the eyelids, Sever. ap. Aët.7.32; τοῖς φορείοις τῶν γυναικῶν ὑ. τὰ ὄμματα cast furtive glances at, Plu.2.522a, cf. Eust.1406.36:—Med. and Pass., place under oneself or have placed under one, λυκοφάνους ὑποβάλλεσθαι Plu.2.237b; πορφυρίδας ὑποβεβλημένοι Luc.Symp.13.    2 lay under, as a beginning, foundation, Aeschin.1.24 (cj. Reiske for ὑπολαβών):—in Med., θεμέλιον ὑ. τυραννίδος Plb.13.6.2; ὁ πρῶτος ὑποβεβλημένος the first founder, Str.12.3.30.    3 subject, submit, ἐχθροῖς ἐμαυτόν E.HF1384, cf. Aeschin.3.90; ὑπὸ τοσαύτας συμφορὰς σφᾶς αὐτούς Isoc.8.113.    II Med., bring in another's child as one's own, Hdt.5.41, Ar.Th.340,407,565, Pl.R.538a, D.21.149, etc.; or palm off one's own child as another's, ἡ ὑποβεβλημένη τὸν αὑτῆς υἱόν Arist.Rh.1400a24:—Pass., τῶν ὑποβαλλομένων (sc. παίδων) Id.Rh.Al.1421a29:—the origin of this phrase is plain from the words of E., μαστῷ γυναικὸς σῆς ὑπεβλήθην λάθρᾳ Alc.639, cf. Supp. 1160 (lyr.), X.Cyn.7.3; v. ὑποβολιμαῖος.    2 Med., of a drama, [Εὐριπίδης] τὸ δρᾶμα (sc. Μήδειαν) δοκεῖ ὑποβαλέσθαι Arist.Fr.635: metaph., ὑποβαλλόμενοι κλέπτουσι μύθους with false suggestions they spread secret rumours, S.Aj.188 (lyr.); cf. Isoc.15.21 and v. ὑπόβλητος.    3 suborn, Act.Ap.6.11:—Pass., of an informer, App. BC1.74.    III suggest, whisper, as a prompter does, ἑσταότος μὲν καλὸν ἀκούειν, οὐδὲ ἔοικεν ὑββάλλειν Il.19.80 (where Sch.B expl. it to interrupt); ὑποβαλεῖν δυνήσεσθε, ἤν τι ἐπιλανθάνωνται X.Cyr.3.3.55, cf. Pl.Grg.491a, D.21.204, Aeschin.3.48; ὑ. ὁ νόμος ἃ χρὴ γράφειν ib.22; ἐγώ σοι λόγον ὑποβαλῶ καλόν Id.1.121; ὑ. παιδὶ λόγον dictate, Isoc.12.231, cf. 5.149; ὑ. ὀνόματα, of an informer, Lys.13.25; τὸν -οντα τῇ Πυθίᾳ τοὺς χρησμούς Plu.2.404b; τὰς ἀνειμένας [ἁρμονίας] ἡ φύσις ὑ. τοῖς τοιούτοις Arist.Pol.1342b22; ταῦτα ἡ αἴσθησις ὑ. Epicur.Ep.2p.39U.; so, provoke, produce, ib.1p.29U., etc.: cf. ὑποβλήδην 1.1, ὑποβολή 1.3.    IV Med., appropriate to oneself, ἀλλότρια Str.17.1.5; δόξαν Plu.Pomp.31.    2 attempt a work, σύνταξιν καὶ ἱστορίαν Id.Dem.2.

German (Pape)

[Seite 1210] (s. βάλλω), 1) darunterwerfen, unterlegen, λῖτα Od. 10, 353; πλευροῖς πλευρά Eur. Or. 223; unterwerfen, ἐμαυτὸν ἐχθροῖς ὑποβαλών Herc. für. 1384; u. pass., μαστῷ γυναικὸς σῆς ὑπεβλήθην λάθρα Alc. 642; τὸ σῶμα ὑποβάλλειν ἔργοις Xen. Ephes. 5, 8; unterschieben, τί τινος, Sp.; auch med., ὑποβάλλεσθαι θεμέλιον τυραννίδος Pol. 13, 6, 2; übh. darunter stellen, bringen, dahinter stellen, 5, 23, 3, zw.; ὁ πρῶτος ὑποβεβλημένος, der erste Gründer, einer Stadt, Strab. 12, 3, 30; – med. sich Etwas unterlegen, ὑπὸ τοὺς πόδας, Xen. Oec. 18, 5; od. sich Etwas unterlegen lassen, unterschieben lassen, z. B. ein Kind, Her. 5, 41; Ar. Th. 340. 407. 565; Plat. Rep. XII, 538 a Menex. 237 c; – sich unterwerfen, ὑπέβαλεν ἑαυτὸν Θηβαίοις Aesch. 3, 90; ἑαυτὸν ὑπὸ τὰς συμφοράς Isocr.; auch τοῖς θηρίοις τινά, vorwerfen, Pol. 1, 82, 2; τοῖς ὄχλοις 15, 21, 2; u. τὴν πατρίδα ὑπὸ τὴν τῶν πλεῖον δυναμένων ἐξουσίαν 17, 15, 3; ἀλλότρια, sich fremdes Eigenthum zueignen, Strab. – 2) ein Wort darunter, dazwischen werfen, einwenden, in die Rede fallen, unterbrechen, in epischer Form ὑββάλλειν Il. 19, 80; εἰ ὑποβαλλόμενοι κλέπτουσι μύθους Soph. Ai. 187, wo es aber den Nebenbegriff des Falschen, Erdichteten hat, ὑποβλήτως λέγειν erkl. Suid.; vgl. Isocr. 15, 21; Plat. Gorg. 491 a; entgegnen, Dem. 21, 204. – 3) unter den Fuß, an die Hand geben, eingeben, τινί τι, ὑποβαλεῖν δυνήσεσθε, ἤν τι ἐπιλανθάνωνται Xen. Cyr. 3, 3, 55; dictiren, ὑπέβαλον τῷ παιδὶ τὸν λόγον Isocr. 12, 231; vgl. Lys. 13, 25; Aesch. 3, 22 u. A. – 4) unterlegen, von Thieren, bespringen lassen, αἶγας τοῖς τράγοις Long. 3, 21.