ἔκφορος: Difference between revisions

From LSJ

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
(5)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)/kforos
|Beta Code=e)/kforos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">exportable</b>, f.l. for [[ἐκφορά]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1138</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">to be made known</b> or <b class="b2">divulged</b>, εἰ δ' ἔ. σοι ξυμφορὰ πρὸς ἄρσενας <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 295</span>; οὐδεὶς γὰρ ἔ. λόγος <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>201a</span>; cf. ἐκφορά <span class="bibl">1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">carried astray</b>, Plu.2.424a; <b class="b3">ἵππος ἔ</b>. a <b class="b2">runaway</b> horse, Gal.5.510. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b3">ἔκφορα, τά</b>, <b class="b2">produce</b> of the earth, <span class="bibl">Antipho Soph.60</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">carrying out</b>:—in <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>910</span> <b class="b3">τῶν δυσσεβούντων ἐκφορωτέρα</b> is not, <b class="b2">more ready to carry</b> them <b class="b2">out to burial</b> (v. ἐκφορά <span class="bibl">1</span>), but rather, <b class="b2">more ready to weed</b> them <b class="b2">out</b>, as a gardener does noxious plants (<b class="b3">ἀνδρὸς φιτυποίμενος δίκην</b>, in next line). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">blabbing, betraying</b> secrets, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>472</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> = [[εὐέκφορος]] (quod fort. leg.), γυναῖκες <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>283</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">expressive</b>, κίνησις ἔ. τινος <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.112</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> as Subst., <b class="b3">ἔκφοροι, οἱ</b>, <b class="b2">reefing-ropes</b>,= <b class="b3">τέρθριοι</b>, Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>438</span>, Phot. s.v. [[ἡνιόχους]].</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">exportable</b>, f.l. for [[ἐκφορά]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>1138</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">to be made known</b> or <b class="b2">divulged</b>, εἰ δ' ἔ. σοι ξυμφορὰ πρὸς ἄρσενας <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span> 295</span>; οὐδεὶς γὰρ ἔ. λόγος <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>201a</span>; cf. ἐκφορά <span class="bibl">1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">carried astray</b>, Plu.2.424a; <b class="b3">ἵππος ἔ</b>. a <b class="b2">runaway</b> horse, Gal.5.510. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b3">ἔκφορα, τά</b>, <b class="b2">produce</b> of the earth, <span class="bibl">Antipho Soph.60</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., <b class="b2">carrying out</b>:—in <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>910</span> <b class="b3">τῶν δυσσεβούντων ἐκφορωτέρα</b> is not, <b class="b2">more ready to carry</b> them <b class="b2">out to burial</b> (v. ἐκφορά <span class="bibl">1</span>), but rather, <b class="b2">more ready to weed</b> them <b class="b2">out</b>, as a gardener does noxious plants (<b class="b3">ἀνδρὸς φιτυποίμενος δίκην</b>, in next line). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">blabbing, betraying</b> secrets, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>472</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> = [[εὐέκφορος]] (quod fort. leg.), γυναῖκες <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>283</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">expressive</b>, κίνησις ἔ. τινος <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.112</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> as Subst., <b class="b3">ἔκφοροι, οἱ</b>, <b class="b2">reefing-ropes</b>,= <b class="b3">τέρθριοι</b>, Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>438</span>, Phot. s.v. [[ἡνιόχους]].</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0786.png Seite 786]] 1) herauszutragen, Ar. Plut. 1138. – 2) bekannt zu machen, [[λόγος]] Plat. Lach. 201 a; εἰ δ' ἔκφορός σοι συμφορὰ πρὸς ἄρσενας, λέγε Eur. Hipp. 295. – 3) durch Leidenschaft fortgerissen, Sp.; sich verirrend, καὶ πλανώμενος Plut. def. or. 25. – 4) act., heraustragend; τῶν δυσσεβούντων ἐκφορωτέρα πέλοις Aesch. Eum. 870, mögest die Gottlosen bald als Leichen fortschaffen, Wellauer vermuthet ἔκφθορος; bekannt machend, Ar. Th. 472, wenn nicht [[ἐκφορά]] zu lesen. – 5) οἱ ἔκφοροι, Segeltaue, Schol. Ar. Equ. 438.
}}
}}

Revision as of 19:56, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔκφορος Medium diacritics: ἔκφορος Low diacritics: έκφορος Capitals: ΕΚΦΟΡΟΣ
Transliteration A: ékphoros Transliteration B: ekphoros Transliteration C: ekforos Beta Code: e)/kforos

English (LSJ)

ον,

   A exportable, f.l. for ἐκφορά, Ar.Pl.1138.    2 to be made known or divulged, εἰ δ' ἔ. σοι ξυμφορὰ πρὸς ἄρσενας E.Hipp. 295; οὐδεὶς γὰρ ἔ. λόγος Pl.La.201a; cf. ἐκφορά 1.2.    3 carried astray, Plu.2.424a; ἵππος ἔ. a runaway horse, Gal.5.510.    4 ἔκφορα, τά, produce of the earth, Antipho Soph.60.    II Act., carrying out:—in A.Eu.910 τῶν δυσσεβούντων ἐκφορωτέρα is not, more ready to carry them out to burial (v. ἐκφορά 1), but rather, more ready to weed them out, as a gardener does noxious plants (ἀνδρὸς φιτυποίμενος δίκην, in next line).    2 blabbing, betraying secrets, Ar.Th.472.    3 = εὐέκφορος (quod fort. leg.), γυναῖκες Arist.Fr.283.    4 expressive, κίνησις ἔ. τινος Chrysipp.Stoic.3.112.    III as Subst., ἔκφοροι, οἱ, reefing-ropes,= τέρθριοι, Sch.Ar.Eq.438, Phot. s.v. ἡνιόχους.

German (Pape)

[Seite 786] 1) herauszutragen, Ar. Plut. 1138. – 2) bekannt zu machen, λόγος Plat. Lach. 201 a; εἰ δ' ἔκφορός σοι συμφορὰ πρὸς ἄρσενας, λέγε Eur. Hipp. 295. – 3) durch Leidenschaft fortgerissen, Sp.; sich verirrend, καὶ πλανώμενος Plut. def. or. 25. – 4) act., heraustragend; τῶν δυσσεβούντων ἐκφορωτέρα πέλοις Aesch. Eum. 870, mögest die Gottlosen bald als Leichen fortschaffen, Wellauer vermuthet ἔκφθορος; bekannt machend, Ar. Th. 472, wenn nicht ἐκφορά zu lesen. – 5) οἱ ἔκφοροι, Segeltaue, Schol. Ar. Equ. 438.