ἀπελασία: Difference between revisions

From LSJ

ἄπαγ' ἐς μακαρίαν ἐκποδών → get lost, buzz off, on yer bike, bug off, bugger off, clear out, clear off, take a hike, beat it, scram, get out of here, get outta here

Source
(b)
(6_9)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0286.png Seite 286]] ἡ, das Wegtreiben, Hesych. [[διωγμός]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0286.png Seite 286]] ἡ, das Wegtreiben, Hesych. [[διωγμός]].
}}
{{ls
|lstext='''ἀπελᾰσία''': ἡ, ([[ἀπελαύνω]]) τὸ ἀπελαύνειν, [[διωγμός]], Κυρίλλ. Ἱερ. κατήχ. σ. 206Β.
}}
}}

Revision as of 09:42, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπελᾰσία Medium diacritics: ἀπελασία Low diacritics: απελασία Capitals: ΑΠΕΛΑΣΙΑ
Transliteration A: apelasía Transliteration B: apelasia Transliteration C: apelasia Beta Code: a)pelasi/a

English (LSJ)

ἡ, (ἀπελαύνω)

   A driving away, POxy.1252r6 (iii A. D.), PLond.2.403.12 (iv A.D.).

German (Pape)

[Seite 286] ἡ, das Wegtreiben, Hesych. διωγμός.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπελᾰσία: ἡ, (ἀπελαύνω) τὸ ἀπελαύνειν, διωγμός, Κυρίλλ. Ἱερ. κατήχ. σ. 206Β.